by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)

Atmen, du unsichtbares Gedicht !
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Atmen, [du unsichtbares Gedicht]1 !
Immerfort [um]2 das eigne
[Sein rein eingetauschter Weltraum. 
  Gegengewicht,
in dem ich mich rhythmisch ereigne.]1
 
Einzige Welle, deren
allmähliches Meer ich bin ;
sparsamstes du von allen möglichen 
  Meeren, --
Raumgewinn.
 
Wieviele von diesen Stellen der
  Räume waren schon
innen in mir. Manche Winde
sind wie mein Sohn.
 
Erkennst du mich, Luft, du, voll [noch]1 
  einst meiniger Orte ?
[Du, einmal glatte Rinde,
Rundung und Blatt meiner Worte.]1

E. Janson sets stanzas 1, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Janson.
2 Janson: "in"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Respire, poème invisible !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2009-06-01
Line count: 18
Word count: 72