
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn der Schnee ans Fenster fällt, Lang die Abendglocke läutet, Vielen ist der Tisch bereitet Und das Haus ist wohl bestellt. Mancher auf der Wanderschaft Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden. Golden blüht der Baum der Gnaden Aus der Erde kühlem Saft. Wanderer tritt still herein; Schmerz versteinerte die Schwelle. Da erglänzt in reiner Helle Auf dem Tische Brot und Wein.
Authorship:
- by Georg Trakl (1887 - 1914), "Ein Winterabend", appears in Sebastian im Traum, in Der Herbst des Einsamen, 2. Fassung [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedhelm Döhl (b. 1936), "Ein Winterabend", 1956, first performed 1980 [ voice and piano ], from Trakl Lieder, no. 4, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Gordon Kerry (b. 1961), "Ein Winterabend" [ soprano and piano ], from Drei Jahreszeitenslieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Ein Winterabend", 1993 [ tenor and piano ], from Trakl-Lieder I, no. 3, Mainz, Schott; second version [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Ein Winterabend", op. 45 (Sechs Gesänge) no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Josef Schelb (1894 - 1977), "Ein Winterabend", first performed 1964 [ soprano, flute, clarinet, 2 violins, viola, and violoncello ], from 4 Gesänge nach Texten von Georg Trakl, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Thomas Schubert (b. 1961), "Ein Winterabend" [ high voice and instrumental ensemble or piano ], from Auch will die Seele stille sich bereiten - Gesänge nach Gedichten von Georg Trakl, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Ein Winterabend", op. 89 no. 4 (2013) [ counter-tenor, hammered dulcimer, and harp ], from Perlenfischer. Geistliche Liederfolge, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Ein Winterabend", 2013 [ contralto and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Ein Winterabend ", op. 89a no. 4 (2014) [ tenor and piano ], from Vier Lieder nach Gedichten von Georg Trakl, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Jan Stuten (1890 - 1948), "Ein Winterabend", published 1936? [ low voice and chamber orchestra or piano ], from Die vier Jahreszeiten, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Ein Winterabend", op. 13 (Vier Lieder für Sopran und Kammerorchester) no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "A winter evening ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une soirée d'hiver", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Hubert Schmid
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 61
Quand la neige tombe à la fenêtre, La cloche du soir sonne longtemps, la table est prête pour beaucoup et la maison est bien fournie. Beaucoup dans leur voyage arrivent à la porte par de sombres chemins. L'arbre des grâces fleurit doré à partir de la sève fraîche de la terre. Le voyageur entre silencieux ; La douleur est restée sur le seuil. Alors brillent en une pure lumière sur la table le pain et le vin.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), "Ein Winterabend", appears in Sebastian im Traum, in Der Herbst des Einsamen, 2. Fassung
This text was added to the website: 2009-09-23
Line count: 12
Word count: 77