LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois

Любовь мертвеца
Language: Russian (Русский) 
Пускай холодною землею
  Засыпан я,
[О]1 друг! всегда, везде с тобою
  [Душа моя.]2
Любви безумного томленья,
  Жилец могил,
В стране покоя и забвенья
  Я не забыл.

Без страха в час последней муки
  Покинув свет,
Отрады ждал я от разлуки --
  Разлуки нет!
[Я видел прелесть бестелесных,
  И тосковал,
Что образ твой в чертах небесных
  Не узнавал.]3

Что мне сиянье божьей власти
  И рай святой?
Я перенёс земные страсти
  Туда с собой.
Ласкаю я мечту родную,
  Везде одну;
Желаю, плачу и ревную,
  Как встарину.

Коснется ль чуждое дыханье
  Твоих ланит, -
Моя душа в немом страданьи
  Вся задрожит.
Случится ль, шепчешь, засыпая,
  Ты о другом,
Твои слова текут пылая
  По мне огнём.

Ты не должна любить другого,
    Нет, не должна,
Ты мертвецу, святыней слова,
    Обручена.
Увы, твой страх, твои моленья
    К чему оне?
[Ты знаешь]4, мира и забвенья
    Не надо мне!

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Cui •   P. Tchaikovsky 

P. Tchaikovsky sets stanzas 1-4
C. Cui sets stanzas 1, 4-5

View original text (without footnotes)
1 Cui: "Moj"
2 Tchaikovsky: "Dusha moja, dusha moja vsegda, vezde s toboj!"
3 omitted by Tchaikovsky.
4 Cui: "Pokoja,"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Любовь мертвеца" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Любовь мертвеца", op. 1 (6 Романсов с сопровождением фортепиано (6 Romansov s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 6 [ baritone and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Любовь мертвеца", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 2 (1858), stanzas 1,4-5 [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
  • by Pyotr Leonidovich Grand-Mezon , "Любовь мертвеца" [sung text not yet checked]
  • by Vojtěch Hlaváč (1849 - 1911), as Войтех Иванович Главач, "Любовь мертвеца" [sung text not yet checked]
  • by Andrey Fyodorovich Kazbryuk (1849 - 1885), "Любовь мертвеца" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Vasilyevich Lazarev (b. 1819), "Любовь мертвеца" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Mikhailovich Stanyukovich (1824 - 1892), "Любовь мертвеца" [sung text not yet checked]
  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Любовь мертвеца", op. 38 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 5 (1878), stanzas 1-4 [ baritone and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Viktor Vladimirovich Voloshinov (1905 - 1960), "Любовь мертвеца" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by César Antonovich Cui.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 143

L'amour d'un trépassée
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
En vain sous une froide pierre 
on m'enterra,
Partout où tu seras, ma chère,
Mon âme ira. 
D'amour, d'angoisse et de folie,
Parmi les morts, 
Au champ paisible où l'on oublie,
Je souffre encor...




















Sens-tu le souffle d'une bouche
Sur tes cheveux,
C'est ma pauvre âme qu l'on touche,
Et je t'en veux.
Ta lèvre en songe invoque-t-elle,
Un autre ami,
A cette roix, ma rage est telle 
Que j'en frémis.

Tu n'en dois pas aimer un autre,
Tu ne le peux!
Pas d'épousailles que les nôtres!
Un mort le veut.
Gémis, plains-toi, soupire ou rêve!
Hélas! pourquoi? R
epos sommeil, oubli ni trêve,
Plus rien pour moi...

Text Authorship:

  • Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Любовь мертвеца"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "L'amour d'un trépassée", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 2 (1858) [ voice and piano ], also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-04
Line count: 24
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris