LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Georg Trakl (1887 - 1914)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Sommer
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CHI ENG ENG FRE ITA
Am Abend schweigt die Klage
Des Kuckucks im Wald.
Tiefer neigt sich das Korn,
Der rote Mohn.

Schwarzes Gewitter droht
Über dem Hügel.
Das alte Lied der Grille
Erstirbt im Feld.

Nimmer regt sich das Laub
Der Kastanie.
Auf der Wendeltreppe
Rauscht dein Kleid.

Stille leuchtet die Kerze
Im dunklen Zimmer;
Eine silberne Hand
Löschte sie aus;
Windstille, sternlose Nacht.

Text Authorship:

  • by Georg Trakl (1887 - 1914), "Sommer", appears in Sebastian im Traum, in Gesang des Abgeschiedenen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Walter Abendroth (1896 - 1973), "Sommer", op. 29 no. 2 [ baritone and piano ], from Trakl-Triologie für Bariton und Klavier, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Theodor W. Adorno (1903 - 1969), "Sommer", op. 5 no. 5 [ voice and piano ], from Klage : Sechs Gedichte von Georg Trakl für Singstimme und Klavier, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Cesar Bresgen (1913 - 1988), "Sommer", 1962 [ baritone and piano ], from Vier Lieder für Bariton und Klavier, nach Gedichten von Georg Trakl, no. 1, note: this may be the wrong poem for this song [sung text not yet checked]
  • by Friedhelm Döhl (b. 1936), "Sommer", 1956, first performed 1980 [ voice and piano ], from Trakl Lieder, no. 2, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Sommer", 1993 [ tenor and piano ], from Trakl-Lieder I, no. 2, Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
  • by Arturo Milesi , "Sommer", published 1937 [ mezzo-soprano and piano ], from Drei Lieder, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Jan Stuten (1890 - 1948), "Sommer", published 1936? [ low voice and chamber orchestra or piano ], from Die vier Jahreszeiten, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "夏天", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Walter A. Aue) , "Summer", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Summer", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Été", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Estate", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-07-29
Line count: 17
Word count: 60

夏天
Language: Chinese (中文)  after the German (Deutsch) 
傍晚森林的杜鹃,
停止了啼鸣。
深深倒向庄稼是,
红罂粟。

黑色雷雨威胁
在小山之上。
蟋蟀的古老歌谣
消逝田中。

栗子树的叶子
停止摇动。
你的裙子作响,
旋梯上。

蜡烛点亮着寂静
在黑屋中;
一只银色的手,
将之熄灭;
风静息,无星夜空。

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), "Sommer", appears in Sebastian im Traum, in Gesang des Abgeschiedenen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-22
Line count: 17
Word count: 17

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris