Translation by Martin Luther (1483 - 1546)

Judica me, Deus, et discerne causam meam
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
1 [Psalmus David.] 
  Judica me, Deus, et discerne causam meam 
  de gente non sancta: 
  ab homine iniquo et doloso erue me.
2 Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti?
  et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?
3 Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt,
  et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.
4 Et introibo ad altare Dei,
  ad Deum qui lætificat juventutem meam.
  Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus.
5 Quare tristis es, anima mea?
  et quare conturbas me?
  Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi,
  salutare vultus mei, et Deus meus.

K. Penderecki sets line 2

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 43 (42)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Jan Kochanowski) , "Niewinność, Panie, moję", written 1579


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-03-23
Line count: 15
Word count: 101

Richte mich, Gott, und führe meine Sache
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
Available translation(s): FIN
1 Richte mich, Gott, und führe meine Sache 
  wider das unheilige Volk 
  und errette mich von den falschen und bösen Leuten.
2 Denn du bist der Gott meiner Stärke; warum verstößest du mich?
  Warum lässest du mich so traurig gehen, wenn mich mein Feind dränget?
3 Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten 
  und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung,
4 daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, 
  der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; 
  auf der Harfe danke, mein Gott!
5 Was betrübest du dich, meine Seele,
  und bist so unruhig in mir? 
  Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, 
  daß er meines Angesichts Hilfe und mein Gott ist.

J. Schein sets line 5
H. Schütz sets line 5
J. Bach sets line 5

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-03-23
Line count: 14
Word count: 122