by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

Le faune
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER HUN
Un vieux faune de terre cuite
Rit au centre des boulingrins,
Présageant sans doute une suite
Mauvaise à ces instants sereins

Qui m'ont conduit et t'ont conduite,
-- Mélancoliques pèlerins, --
Jusqu'à cette heure dont la fuite
Tournoie au son des tambourins.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) , "Der Faun" ; composed by Max Kowalski.
  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Lőrinc Szabó (1900 - 1957) , copyright © ; composed by József Soproni.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Na sošku fauna v parku"
  • ENG English (Peter Low) , "The faun", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Nita Cox) , "The dancing faun"
  • ENG English (Charles Hopkins) , "The faun", written 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Charles Hopkins) , "The Faun", written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Faun", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "A faun", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-09-12 16:04:09
Line count: 8
Word count: 40

Na sošku fauna v parku
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français) 
Faun starý z hlíny pálené
se směje v středu trávníků,
snad věstí štěstí zkalené
veselých našich podniků,

Jež svedly sem nás vzdálené,
nás truchlivých dvé poutníků,
ku lásky chvilce ztracené,
jež mře v tamburín povyku.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-05-08 00:00:00
Last modified: 2019-05-08 15:21:36
Line count: 8
Word count: 35