by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by František Balej (1873 - 1918)

Day after day he comes and goes away
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Day after day he comes and goes away.
Go, and give him a flower from my hair, my friend.
If he asks who was it that sent it,
I entreat you do not tell him my name --
For he only comes and goes away.

He sits on the dust under the tree.
Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.
His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.
He does not speak what he has in mind;
He only comes and goes away.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 88

Každý den
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Každý den přijde a jde dále.
Jdi, a podej jemu květ, zdobu vlasů mých, druhu můj.
Kdyby ptal se, kdo květ jemu dává,
ó prosím tě, jemu nezraď mé jméno,
neboť přijde, jde však dále.

Hle, sedá si v prach pod onen strom.
Lůžko tam jemu uprav květnaté, příteli můj!
V jeho oku je smutek, jeho pohled rozteskní srdce mé.
Mně tají, co v mysli má;
jen přijde, a jde dále...

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-12
Line count: 10
Word count: 71