by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Frederik van Eeden (1860 - 1932)

Day after day he comes and goes away
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Day after day he comes and goes away.
Go, and give him a flower from my hair, my friend.
If he asks who was it that sent it,
I entreat you do not tell him my name --
For he only comes and goes away.

He sits on the dust under the tree.
Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.
His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.
He does not speak what he has in mind;
He only comes and goes away.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-07-30 16:13:05
Line count: 10
Word count: 88

Dag aan dag komt hij, en gaat weer heen
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Dag aan dag komt hij, en gaat weer heen.
Ga, mijn vriend, en geef hem een bloem uit mijn haar.
Als hij vraagt wie haar zond,
zeg hem dan mijn naam niet, bid ik je --
want hij komt maar, en gaat weer heen.

Hij zit op het stof onder den boom.
Spreid hem daar een zitplaats met bloemen en bladen, mijn vriend.
Zijn oogen zijn droef, en zij brengen droefheid in mijn hart.
Hij zegt niet wat er in hem omgaat;
hij komt maar, en gaat weer heen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-11-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 10
Word count: 88