LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by August Becker (1828 - 1891)
Translation Singable translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920)

Sonnenlicht! Sonnenschein
Language: German (Deutsch) 
Sonnenlicht! Sonnenschein
[Fällt]1 mir in's Herz hinein;
Wie ein Waldvögelein 
Hüpft es vor Lust;
Weil es sein [Leid vergißt]2,
Weil du mein eigen bist,
Weil [du mich selig drückst
An deine Brust]3.

Draußen auf grüner Au
Blühen viel [Blümchen]4 blau,
Blühen Vergißmeinnicht,
Bis man sie bricht,
Aber dann welken sie;
Nur meine Liebe nie, --
Wenn auch das [Herz zerbricht,
Welket sie nicht]5.

Wenn ich einst sterben muß
Gib mir [zum Scheideschluß]6
Auf meinen bleichen Mund
Den letzten Kuß.
Drück' mir die [Äuglein]7 zu,
Wünsch' mir die ew'ge Ruh,
[Sage]8 auf Wiedersehn!
Auf Wiedersehn!

Available sung texts: (what is this?)

•   X. Scharwenka 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Scharwenka: "Scheinst"
2 Scharwenka: "Lied ergiesst"
3 Scharwenka: "ich dich selig drück'/ An meiner Brust"
4 Scharwenka: "Blümlein"
5 Scharwenka: "Herze bricht,/ Sie welket nie"
6 Scharwenka: "als Abschiedsgruss"
7 Scharwenka: "Augen"
8 Scharwenka: "Sag' mir"

Text Authorship:

  • by August Becker (1828 - 1891), no title, appears in Jung Friedel der Spielmann: ein lyrisch-episches Gedicht aus dem deutschen Volksleben des sechzehnten Jahrhunderts, in the section Der Liebe Glück, pp. 430-1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Auf Wiedersehn", op. 194 (4 Lieder mit Pianoforte) no. 4, published 1861 [ voice and piano ], Braunschweig, Weinholtz [sung text not yet checked]
  • by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Volkslied", op. 36b, published 1870 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Volkslied", op. 36, published 1871 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Ivar Hallström (1826 - 1901), "Auf Wiedersehn an der Frau Lilly Bäckström", 1885 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Heiser (1816 - 1897), "Liebeslied", op. 146 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Cassel, Luckhardt [sung text not yet checked]
  • by Franz von Holstein (1826 - 1878), "Im Sonnenlicht", op. 15 (Vierzehn Lieder für zwei weibliche Stimmen (im Freien zu singen)) no. 2, published 1864 [sung text not yet checked]
  • by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Im Sonnenlicht", op. 47 (Sechs Lieder im Volkston für S., A., T. und B.) no. 1, published 1890 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Stern [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Auf Wiedersehn!", op. 52 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 [ voice and piano ], Cassel: Luckhardt [sung text not yet checked]
  • by Hermann Mohr (1830 - 1896), "Mariechens Brautlied", op. 13 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1869 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Ottomar Neubner (1843 - 1912), "Glückliche Lieb'", op. 35 (Zwei Gedichte für vier Männerstimmen) no. 2, published <<1893 [ vocal quartet ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Reinhold Reich (1842 - 1900), "Auf Wiedersehn", op. 38 no. 1, published 1891 [ voice and piano ], from Feldblumen. Einfache Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Langensalza, Beyer & Söhne [sung text not yet checked]
  • by (Franz) Xaver Scharwenka (1850 - 1924), "Sonnenlicht! Sonnenschein!", op. 15 (Drei Lieder) no. 3, published 1874 [ medium voice and piano ], Leipzig, Brüssel, London, New York: Breitkopf & Härtel, also set in English [sung text checked 1 time]
  • by Ernst Hermann Seyffardt (1859 - 1942), "Brautlied", op. 10 no. 1, published 1875 [ high voice and piano ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
  • by Max Stange (1856 - 1932), "Brautlied", op. 41 (Vier Lieder für 1 Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
  • by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Liebeslied", op. 182 no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920) ; composed by Xaver Scharwenka.
    • Go to the text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Hélène Lindqvist

This text was added to the website: 2011-02-01
Line count: 24
Word count: 104

Sunny light
Language: English  after the German (Deutsch) 
Sunny light fair and bright
Drives from my breast its night
Sweet songs of pure delight
Thro' it resound.
Now has its sorrow flown
For art thou not mine own
Since thou thy love has shown
My bliss is found.

Out on the meadow fair 
Grow flow'rs of beauty rare
Forget-me-nots are there
Over the glades.
Soon they all faded lie
But my love cannot die,
E'en though apart we sigh,
Ne'er can it fade.

When once my life is sped
When I lay with the dead
let thy farewell be said 
And not in vain;
Pres down my sightless eyes,
Say, as my spirit flies,
Say, we shall meet again,
We'll meet again.

Text Authorship:

  • Singable translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920) [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Becker (1828 - 1891), no title, appears in Jung Friedel der Spielmann: ein lyrisch-episches Gedicht aus dem deutschen Volksleben des sechzehnten Jahrhunderts, in the section Der Liebe Glück, pp. 430-1
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Xaver Scharwenka (1850 - 1924), "Sunny light", op. 15 (Drei Lieder) no. 3, copyright © 1885 [ medium voice and piano ], Boston : Arthur Schmidt , also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Hélène Lindqvist

This text was added to the website: 2011-02-01
Line count: 24
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris