by August Becker (1828 - 1891)
Translation Singable translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920)
Sonnenlicht! Sonnenschein
Language: German (Deutsch)
Sonnenlicht! Sonnenschein [Fällt]1 mir in's Herz hinein; Wie ein Waldvögelein Hüpft es vor Lust; Weil es sein [Leid vergißt]2, Weil du mein eigen bist, Weil [du mich selig drückst An deine Brust]3. Draußen auf grüner Au Blühen viel [Blümchen]4 blau, Blühen Vergißmeinnicht, Bis man sie bricht, Aber dann welken sie; Nur meine Liebe nie, -- Wenn auch das [Herz zerbricht, Welket sie nicht]5. Wenn ich einst sterben muß Gib mir [zum Scheideschluß]6 Auf meinen bleichen Mund Den letzten Kuß. Drück' mir die [Äuglein]7 zu, Wünsch' mir die ew'ge Ruh, [Sage]8 auf Wiedersehn! Auf Wiedersehn!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Scharwenka: "Scheinst"
2 Scharwenka: "Lied ergiesst"
3 Scharwenka: "ich dich selig drück'/ An meiner Brust"
4 Scharwenka: "Blümlein"
5 Scharwenka: "Herze bricht,/ Sie welket nie"
6 Scharwenka: "als Abschiedsgruss"
7 Scharwenka: "Augen"
8 Scharwenka: "Sag' mir"
Authorship:
- by August Becker (1828 - 1891), no title, appears in Jung Friedel der Spielmann: ein lyrisch-episches Gedicht aus dem deutschen Volksleben des sechzehnten Jahrhunderts, in the section Der Liebe Glück, pp. 430-1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Auf Wiedersehn", op. 194 (4 Lieder mit Pianoforte) no. 4, published 1861 [ voice and piano ], Braunschweig, Weinholtz [sung text not yet checked]
- by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Volkslied", op. 36b, published 1870 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Volkslied", op. 36, published 1871 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Ivar Hallström (1826 - 1901), "Auf Wiedersehn an der Frau Lilly Bäckström", 1885 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Heiser (1816 - 1897), "Liebeslied", op. 146 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Cassel, Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878), "Im Sonnenlicht", op. 15 (Vierzehn Lieder für zwei weibliche Stimmen (im Freien zu singen)) no. 2, published 1864 [sung text not yet checked]
- by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Im Sonnenlicht", op. 47 (Sechs Lieder im Volkston für S., A., T. und B.) no. 1, published 1890 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Stern [sung text not yet checked]
- by (Eduard) Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Auf Wiedersehn!", op. 52 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 [ voice and piano ], Cassel: Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Hermann Mohr (1830 - 1896), "Mariechens Brautlied", op. 13 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1869 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Ottomar Neubner (1843 - 1912), "Glückliche Lieb'", op. 35 (Zwei Gedichte für vier Männerstimmen) no. 2, published <<1893 [ vocal quartet ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Reinhold Reich (1842 - 1900), "Auf Wiedersehn", op. 38 no. 1, published 1891 [ voice and piano ], from Feldblumen. Einfache Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Langensalza, Beyer & Söhne [sung text not yet checked]
- by (Franz) Xaver Scharwenka (1850 - 1924), "Sonnenlicht! Sonnenschein!", op. 15 (Drei Lieder) no. 3, published 1874 [ medium voice and piano ], Leipzig, Brüssel, London, New York: Breitkopf & Härtel, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Ernst Hermann Seyffardt (1859 - 1942), "Brautlied", op. 10 no. 1, published 1875 [ high voice and piano ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
- by Max Stange (1856 - 1932), "Brautlied", op. 41 (Vier Lieder für 1 Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Liebeslied", op. 182 no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920) ; composed by Xaver Scharwenka.
Researcher for this text: Hélène Lindqvist
This text was added to the website: 2011-02-01
Line count: 24
Word count: 93
Sunny light
Language: English  after the German (Deutsch)
Sunny light fair and bright Drives from my breast its night Sweet songs of pure delight Thro' it resound. Now has its sorrow flown For art thou not mine own Since thou thy love has shown My bliss is found. Out on the meadow fair Grow flow'rs of beauty rare Forget-me-nots are there Over the glades. Soon they all faded lie But my love cannot die, E'en though apart we sigh, Ne'er can it fade. When once my life is sped When I lay with the dead let thy farewell be said And not in vain; Pres down my sightless eyes, Say, as my spirit flies, Say, we shall meet again, We'll meet again.
Authorship:
- Singable translation by Louis Charles Elson (1848 - 1920) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August Becker (1828 - 1891), no title, appears in Jung Friedel der Spielmann: ein lyrisch-episches Gedicht aus dem deutschen Volksleben des sechzehnten Jahrhunderts, in the section Der Liebe Glück, pp. 430-1
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Xaver Scharwenka (1850 - 1924), "Sunny light", op. 15 (Drei Lieder) no. 3, copyright © 1885 [ medium voice and piano ], Boston : Arthur Schmidt , also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Hélène Lindqvist
This text was added to the website: 2011-02-01
Line count: 24
Word count: 114