LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich von Sallet (1812 - 1843)
Translation © by Uri Liebrecht

Die Knospe träumte von Sonnenschein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Die Knospe träumte von Sonnenschein,
Vom Rauschen der Blätter im grünen Hain,
Von der Quelle melodischem Wogenfall,
Von süssen Tönen der Nachtigall,
[Und]1 von den Lüften, die kosen und schaukeln,
[Und]1 von den Düften, die schmeicheln und gaukeln.

Und als die Knospe zur Ros' erwacht,
Da hat sie [mild]2 durch Tränen gelacht
Und hat geschaut und hat gelauscht,
Wie's leuchtet und klingt,
Wie's duftet und rauscht.

Als all ihr Träumen nun wurde wahr,
Da hat sie vor süssem Staunen gebebt
Und leis geflüstert: Ist mir's doch gar, 
Als hätt ich [das]3 alles schon einmal erlebt.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Strauss 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Strauss.
2 Strauss: "milde"
3 Strauss: "dies"

Text Authorship:

  • by Friedrich von Sallet (1812 - 1843), "Die erwachte Rose", appears in Gedichte, in Naturleben und junge Liebe, first published 1845 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Die erwachte Rose", op. 48 (Vier Lieder für vierstimmigen Frauenchor mit Pianoforte ad lib.) no. 2, published 1891 [ four-part women's chorus and piano ad libitum ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by (Adolf) Emil Büchner (1826 - 1908), "Die erwachte Rose", op. 16 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
  • by Richard Genée (1823 - 1895), "Die erwachte Rose", op. 28 no. 1, published 1880 [ mixed chorus a cappella ], from Drei Rosen-Lieder für gemischten Chor, no. 1, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Otto Neitzel (1852 - 1920), "Der Traum der Knospe", op. 11 (Acht Gesänge für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1893 [ low voice and piano ], Köln, Tonger [sung text not yet checked]
  • by Carl Noseda , "Die erwachte Rose", published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
  • by August Friedrich Wilhelm Reissmann (1825 - 1903), "Die erwachte Rose", op. 39 (Sechs zweistimmige Lieder für hohe und tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 3, published 1876 [ duet for high voice and low voice with piano ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
  • by P. Remmorf , "Die erwachte Rose", published 1887 [ high voice and piano ], from Drei Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Dörffel  [sung text not yet checked]
  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Die erwachte Rose", op. 62 (Sechs Gesänge) no. 5 (1861) [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by (Franz) Xaver Scharwenka (1850 - 1924), "Die erwachte Rose", op. 15 (Drei Lieder) no. 2, published 1874 [ medium voice and piano ], Leipzig, Brüssel, London, New York: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Edwin Schultz (1827 - 1907), "Die erwachte Rose", op. 186 (Zwei Männerchöre) no. 1, published 1895 [ men's chorus a cappella ], Magdeburg, Wernthal [sung text not yet checked]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Die erwachte Rose", WoO. 66 (1880) [sung text checked 1 time]
  • by Albert Karl Tottmann (1837 - 1917), "Die erwachte Rose", op. 24, published 1875 [ voice and piano ], in Die musikalische Welt, Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Uri Liebrecht) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La rose éveillée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 99

The bud was dreaming of sunshine
Language: English  after the German (Deutsch) 
The bud was dreaming of sunshine,
Of the rustling of leaves in the greenwood,
Of the stream's melodious purling,
Of the nightingale's sweet singing,
Of the breeze's carressing and lulling,
Of the scents beguiling in passing.

And when the bud awoke as a rose,
She laughed gently through her tears
And looked about her and listened -
Took in the light and the sounds,
The scents and the bustle.

As all her dreams now came to be,
She thrilled in sweet wondrous awe
And whispered quietly, "It seems to me,
As if I'd experienced all this before."

About the headline (FAQ)

Translation of title "Die erwachte Rose" = "The rose's awakening"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Uri Liebrecht, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Uri Liebrecht.  Contact: liebrecht (AT) mypostoffice (DOT) co (DOT) uk

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Sallet (1812 - 1843), "Die erwachte Rose", appears in Gedichte, in Naturleben und junge Liebe, first published 1845
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-03-02
Line count: 15
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris