Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schon wieder bin ich [fortgerissen]1 Vom Herzen, das ich innig liebe, Schon wieder bin ich fortgerissen -- O wüßtest du, wie gern ich bliebe! Der Wagen rollt, es dröhnt die Brücke, Der Fluß darunter fließt so trübe; Ich scheide wieder von dem Glücke. Vom Herzen, das ich innig liebe. Am Himmel jagen hin die Sterne, Als flöhen sie vor meinem [Schmerze]2 -- Leb wohl, Geliebte! In der Ferne. Wo ich auch bin, blüht dir mein Herze.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philiipp Reclam jun, [1887], page 252.
1 Kulenkamp: "hingerissen"; further changes may exist not noted above.2 Lang: "Schmerz"
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 39 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Gruber , "Schon wieder bin ich fortgerissen", op. 2 (Neun Lieder) no. 4, from Neun Lieder [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "In die Ferne", op. 16, Heft 2 (Freude und Leid) no. 12, published 1833, from Neuer Frühling: Liederkreis von zwölf Gesängen von Heinrich Heine, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Heinrich Karl Johann Hofmann (1842 - 1902), "Trennung", op. 27 no. 3, published 1875 [ voice and piano ], from Liedercyclus für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Carl Hohfeld (flourished 1884-1895), "Leb' wohl", published 1884 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 19, Mainz: Kittlitz-Schott [sung text not yet checked]
- by Georg Karl Kulenkamp (1799 - 1850), "Schon wieder bin ich hingerissen", op. 55 (Lieder) no. 6 [sung text not yet checked]
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Schon wieder bin ich fortgerissen", op. 38[39] (Sechs Lieder) no. 3 (1839), published 1867 [ voice and piano ], Leipzig und Winterthur, J. Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Lebe wohl", op. 82 (Vier Lieder) no. 4, published 1834 [ voice and piano ], Hannover. B. und Nagel  [sung text not yet checked]
- by Mario van Overeem (1872 - 1946), "Schon wieder bin ich fortgerissen", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 39 [sung text not yet checked]
- by Bernhard Eduard Philipp (1803 - 1850), "Lied", op. 18 ([Fünf] Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 2, published c1840 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Eugen Philips , "Schon wieder bin ich fortgerissen", op. 18 (Zwei Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Edna Frida Pietsch (1894 - 1982), "Schon wieder bin ich fortgerissen", op. 6 (Neun Lieder) no. 3, published 1980 [ voice and piano ], also set in English [sung text checked 1 time]
- by George Posca , "Schon wieder bin ich fortgerissen", op. 27 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Hamburg, Meyer [sung text not yet checked]
- by Johan Weegenhuise (b. 1910), "Schon wieder bin ich fortgerissen", 1939/40, published c1990, rev. 1989 [ medium voice and piano ], from Jugendliederkreis, no. 5 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Irmgard Roemheld (1906 - 1995) , no title, copyright © ; composed by Edna Frida Pietsch.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Edoardo Perelli.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-12-23
Line count: 12
Word count: 75
À nouveau je suis arraché Au cœur que j'aime profondément, À nouveau je suis arraché, Ô si tu savais combien je serais resté ! La voiture roule, le pont résonne, Dessous coule une rivière si trouble, Je me sépare encore du bonheur, Du cœur que j'aime profondément ! Les étoiles courent dans le ciel, Comme si elle s'envolaient de ma peine ! Adieu, mon amour ! Au loin Où que je sois, mon cœur fleurit pour toi !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 39
This text was added to the website: 2011-03-18
Line count: 12
Word count: 78