by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845)

He is dead and gone, lady
Language: English 
Available translation(s): ITA
He is dead and gone, lady,
He is dead and gone;
At his head a grass green turf,
At his heels a stone.1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

These words are sung by Ophelia in Shakespeare's play Hamlet, Act IV, Scene 5, but they are probably not by Shakespeare.

1 Rihm adds (using some words that are spoken in the Hamlet play): "Oho! Oho! Nay, but ... mark"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2019-07-24 00:00:00
Last modified: 2019-07-24 10:09:27
Line count: 4
Word count: 23

Er ist lange tot und hin
Language: German (Deutsch)  after the English 
Er ist lange tot und hin,
Tot und hin, Fräulein!
Ihm zu Häupten ein Rasen grün,
Ihm zu Fuß ein Stein.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-04-30 00:00:00
Last modified: 2019-07-24 12:12:33
Line count: 4
Word count: 21