Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich schleich umher, Betrübt und stumm, Du fragst, o frage Mich nicht, warum? Das Herz erschüttert So manche Pein! Und könnt' ich je Zu düster sein? Der Baum verdorrt, Der Duft vergeht, Die Blätter liegen So gelb im Beet, Es stürmt ein Schauer Mit Macht herein, Und könnt ich je Zu düster sein?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), no title, written 1820, appears in Gedichte, in Romanzen und Jugendlieder, no. 16 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ich schleich' umher", op. 32 (Neun Lieder und Gesänge) no. 3 (1864), published 1865 [ voice and piano ], Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by (August Joseph) Norbert Burgmüller (1810 - 1836), "Lied", op. 6 (Fünf Lieder ) no. 3, published 1838 [sung text not yet checked]
- by Otto Dresel (1826 - 1890), "Ich schleiche umher", 1852 [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Freudenberg (1838 - 1928), "Könnt ich je zu düster sein?", op. 24 (Vier Gesänge für 2 Singstimme (Sopran und Alt) mit Pianoforte ) no. 3, published 1875 [ duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Clara von Gossler (1827 - 1864), "Ich schleich' umher ", published 1863 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 1, Leipzig: Heinze [sung text not yet checked]
- by Friedrich von Kerstorf , "Romanze", published 1877 [ voice and piano ], from Zehn Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Ich schleich' umher", op. 31 (Romanze und zwei Gedichte) no. 3 [ voice and piano ], Magdeburg: Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Walter Lang (1896 - 1966), "Ich schleich umher", op. 23 no. 1 [ voice and piano ], from Liederfolge, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Ludwig Rottenberg (1864 - 1932), "Ich schleich' umher betrübt und stumm", op. 1 (Vier Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1886 [ voice and piano ], Wien. Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I creep about", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 53
J'erre çà et là, Chagrin et muet, Tu demandes, ô ne me demande Pas pourquoi ! Mon cœur est secoué De tant de peine ! Comment pourrais-je Être plus sombre ? L'arbre se dessèche Le parfum se dissipe Les feuilles gisent Jaunes sur le parterre, Une averse s'abat Ici avec violence, Comment pourrais-je Être plus sombre ?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), no title, written 1820, appears in Gedichte, in Romanzen und Jugendlieder, no. 16
This text was added to the website: 2011-08-31
Line count: 16
Word count: 57