Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Edelknabe: Wohin, wohin? Schöne Müllerin! Wie heißt du? Müllerin: Liese. Edelknabe: Wohin denn? Wohin, Mir dem Rechen in der Hand? Müllerin: Auf des Vaters Land, Auf des Vaters Wiese. Edelknabe: Und geht so allein? Müllerin: Das Heu soll herein, Das bedeutet der Rechen; Und im Garten daran Fangen die Birnen zu reifen an; Die will ich brechen. Edelknabe: Ist nicht eine stille Laube dabei? Müllerin: Sogar ihrer zwei, An beiden Ecken. Edelknabe: Ich komme dir nach, Und am heißen Mittag Wollen wir uns drein verstecken. Nicht wahr, im grünen vertraulichen Haus - Müllerin: Das gäbe Geschichten! Edelknabe: Ruhst du in meinen Armen aus? Müllerin: Mit nichten! Denn wer die artige Müllerin küßt, Auf der Stelle verraten ist. Euer schönes dunkles Kleid Tät' mir leid So weiß zu färben. Gleich und gleich! So allein ist's recht! Darauf will ich leben und sterben. Ich liebe mir den Müllerknecht; An dem ist nichts zu verderben.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Der Edelknabe und die Müllerin" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906), "Der Edelknabe und die Müllerin", op. 2, published 1872 [ duet for 2 voices with piano ], Wien, Bösendorfer  [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Der Edelknabe und die Müllerin", op. 43 (Neun Duette mit Klavierbegleitung) no. 1 (1905) [ duet for 2 voices with piano ] [sung text not yet checked]
- by Émile Louis Victor Mathieu (1844 - 1932), "Der Edelknabe und die Müllerin " [ voice and piano ], from Six Ballades de Goethe (Deuxième Suite), no. 4, Bruxelles: Schott Frères, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Béla Nemes Hegyi , "Der Edelknabe und die Müllerin", op. 6 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Der Edelknabe und die Müllerin", published 1806 [sung text checked 1 time]
- by Gustav Thudichum (1866 - 1944), "Der Edelknabe und die Müllerin", op. 6 (Vier Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1899 [ vocal duet with piano ], München, Schmid Nachf. [sung text not yet checked]
- by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850), "Der Edelknabe und die Müllerin", op. 60 (Gedichte von Goethe: VIII) no. 1 (1815?) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Abrassart (1826 - 1893) ; composed by Émile Louis Victor Mathieu.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Edgar Alfred Bowring) , "The Page and the Miller's Daughter", appears in The Poems of Goethe, first published 1853
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le page et la meunière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRL Friulian (Ermes Culos) , "La mulinaruta", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 45
Word count: 139
Le page: Où vas-tu, où vas-tu ? Belle meunière ! Comment t'appelles-tu ? La meunière: Lise. Le page: Où vas-tu donc ? Où Avec ton râteau à la main ? La meunière: Sur la terre de mon père, Sur la prairie de mon père. Le page: Et tu y vas seule ? La meunière: Il faut rentrer le foin, C'est le pourquoi du râteau ; Et dans le jardin d'à côté Les poires commencent à mûrir ; J'irai les cueillir. Le page: N'y a-t-il point à côté un bosquet tranquille ? La meunière: Il y en a même deux, Un à chaque coin. Le page: Je te suis, Et à l'heure chaude de midi Nous pourrons nous y cacher, N'est-ce pas, dans une intime maison verte. La meunière: Cela ferait des histoires ! Le page: Te reposeras-tu dans mes bras ? La meunière: Certes non ! Car celui qui embrasse la gentille meunière Est trahi sur le champ. Cela me ferait de la peine Que vos si beaux habits noirs Soient de blanc colorés. Qui se ressemble s'assemble ! et tout est bien ! C'est ainsi que je veux vivre et mourir. J'aime le garçon meunier, Avec lui, il n'y a rien à abîmer.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Der Edelknabe und die Müllerin"
This text was added to the website: 2011-10-01
Line count: 45
Word count: 166