Translation © by Pierre Mathé

Lust'ge Vögel in dem Wald
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Lust'ge Vögel in dem Wald,
Singt, solang es grün,
Ach wer weiss, wie bald,
wie bald Alles muss verblühn! 

Sah ich's doch vom Berge einst
Glänzen überall,
Wusste kaum, warum du weinst,
Fromme Nachtigall. 

Und kaum ging ich über Land,
Frisch durch Lust und Not,
Wandelt' alles, und ich stand
Müd im Abendrot. 

Und die Lüfte wehen kalt,
Übers falbe Grün,
Vöglein,euer Abschied hallt
Könnt' ich mit euch ziehn!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Thomas Zoller

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 16
Word count: 69

Joyeux oiseaux dans la forêt
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Joyeux oiseaux dans la forêt,
Chantez tant qu'elle est verte,
Ah, qui sait combien vite,
Combien vite tout doit se flétrir !

Naguère je l'ai bien vue de la montagne
Resplendir de partout,
Je ne savais à peine pourquoi tu pleurais,
Bienheureux rossignol.

Et à peine étais-je allé dans la campagne,
Que alerte, par plaisir et nécessité,
Tous se promenaient, et moi je restais
Fatigué au coucher du soleil.

Et les vents froids soufflent
Sur les feuilles jaunies,
Petits oiseaux, j'entends retentir vos adieux,
Que ne puis-je partir avec vous !

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-09-04 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 16
Word count: 91