LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Translation © by Emily Ezust

Du junges Grün, du frisches Gras!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Du junges Grün, du frisches Gras!
[Wie]1 manches Herz durch dich genas,
Das von des Winters Schnee erkrankt,
O wie mein Herz nach dir verlangt!

Schon [brichst]2 du aus der Erde Nacht,
Wie dir mein Aug' entgegen lacht! 
[Hier in des Waldes stillem Grund
Drück' ich dich, Grün, an Herz und Mund.]3

[Wie treibt's]4 mich von den Menschen fort!
Mein Leid, das [hebt]5 kein Menschenwort,
Nur junges Grün ans Herz gelegt,
Macht, daß mein Herze stiller schlägt.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Linke •   R. Schumann •   N. von Wilm 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 von Wilm: "So"
2 von Wilm: "steigst"; Schumann: "wächst"
3 Linke: "Und hier im stillen Waldesgrund / Drück' ich dich warm an Herz und Mund."
4 von Wilm: "Es treibt"
5 von Wilm: "heilt"

Text Authorship:

  • by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Frühlingskur", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Magnus Böhme (1827 - 1898), "Das erste Grün", op. 31 (Fünf Lieder für Männerchor) no. 3, published 1891 [ men's chorus ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Gustav Flügel (1812 - 1900), "Du junges Grün, du frisches Gras", op. 8 no. 5, published << 1869 [ voice and piano ], from Jugendlieder, no. 5, Magdeburg: Heinrichshofen'sche Buch- und Musikalien Handlung [sung text not yet checked]
  • by Hermann Linke , "Frühlingskur", op. 3 (Zwanzig Lieder meist im Volkston) no. 10, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
  • by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Frühlingskur", unpublished [sung text checked 1 time]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Erstes Grün", op. 35 no. 4 (1840), published 1841 [ voice and piano ], from Zwölf Gedichte von Justinus Kerner, no. 4, Leipzig, Klemm [sung text checked 1 time]
  • by Otto Tiehsen (1817 - 1849), "Du junges Grün", op. 12 no. 5, published 1842 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Chamisso, Geibel, Rückert und Kerner, no. 5, Berlin, Trautwein und Co. [sung text not yet checked]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Erstes Grün", op. 222 (Zehn Gesänge) no. 5, published <<1905, Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Verd primerenc", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Eerste groen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Primo verde", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 82

You young green, you fresh grass!
Language: English  after the German (Deutsch) 
You young green, you fresh grass!
How many hearts have recovered through you
after falling ill from winter's snow?
O how my heart longs for you!

Already you are growing from earth's night;
how my eye laughs to gaze toward you!
Here in the forest's mute grounds
I press you to me, you green, to my heart and my lips.

How driven I am to leave humanity!
My sorrow can be lifted by no human word;
only young grass lying upon my heart
will make my heart beat more calmly.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Frühlingskur" = "Spring cure"
"Erstes Grün" = "First green"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Frühlingskur", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris