Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn der Frühling kommt und von den Bergen schaut, Wenn der Schnee im Thal und auf den Hügeln thaut, Wenn die Bächlein quellen Und die Knospen schwellen, [Wird]1 die Sehnsucht mir im Herzen laut. Wenn der Weichselbaum die duft'gen Blüten schneit, Wenn die Störche kommen und der Kuckuck schreit, Wenn die Tauben girren Und die Bienen schwirren, Dann beginnt der Liebe goldne Zeit. Wenn die Wiesen schmückt der Blumen bunte Zier, Und die Liebe ruft aus Busch und Waldrevier, Wenn die Finken schlagen Und zu Neste tragen, [Such']2 auch ich ein süßes Liebchen mir. Wenn ich sinnend dann durch Busch und Felder geh', Und, ich weiß nicht wie, vor ihrer Türe steh', Ihr in's Auge [blicke]3, An [mein Herz sie drücke]4, Dann ist mir so wohl und wunderweh'! Möchte [freudejauchzend]5 auf zum Himmel schrein, Möchte weinen auch im stillen Kämmerlein, Möchte kämpfen, [siegen, Mit den Wolken fliegen6, Möchte stets an ihrem Herzen seyn!
M. Hauptmann sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Lyra und Harfe. Liederproben von Georg Keil, Leipzig, Friedrich Fleischer, 1834, page 136.
Note: the poet is incorrectly given as "Heil" on the Mayer score.
1 Mayer: "dann wird"2 Mayer: "Dann such' "
3 Mayer: "blicken"
4 Mayer: "mein Herz sie drücken"
5 Mayer: "Freude jauchzend"
6 Mayer: "möchte siegen, / Möchte mit den Wolken fliegen, Ach"
Text Authorship:
- by Johann Georg Keil (1781 - 1857), "Frühlingsliebe", appears in Lyra und Harfe. Liederproben, in Ländliche Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Banck (1809 - 1889), "Frühlingsliebe", op. 5 (Sechs Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
- by Moritz Hauptmann (1792 - 1868), "Frühlingsliebe", op. 32 (6 vierstimmige Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 3, published 1847, stanzas 1-3 [ SATB quartet a cappella ], Leipzig, Breitkopf und Härtel; confirmed with Musikalischer Hausschatz der Deutschen, verbesserte und vermehrte Stereotyp-Ausgabe, elfte Auflage, edited by Fink and later by Wilhelm Tschirch, Leipzig: Adolph Schumann, 1901, song no. 1111, page 864 [sung text checked 1 time]
- by G. Hausmann , "Frühlingsliebe", published 1874 [ SATB chorus ], from Sechs Lieder für S., A., T. und B., no. 3 [sung text not yet checked]
- by Julius Emil Leonhard (1810 - 1883), "Frühlingsliebe", op. 15 (7 zweistimmige Volkslieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1845 [ vocal duet with piano ], Hamburg, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]
- by Emilie Mayer (1821 - 1883), "Frühlings Liebe", op. 10 no. 2, published [1845] [ voice and piano ], Berlin, bei Stern & Co. [sung text checked 1 time]
- by Robert Julius Melcher (1806 - 1868), "Frühlingsliebe", op. 12 (5 Lieder für Sopran) no. 2, published 1836 [ soprano and piano ], Berlin, Fröhlich u. Co. [sung text not yet checked]
- by Ignaz Moscheles (1794 - 1870), "Frühlingsliebe", op. 131 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1860 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Frühlingsliebe", op. 98 (6 Gesänge und Lieder) no. 5, published 1836 [ voice and piano ], Elberfeld, Betzold  [sung text not yet checked]
- by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Frühlingsliebe", op. 27 (7 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1849 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Hermann Schüler , "Frühling", op. 2 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 4, published 1881 [ mixed chorus ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Stegmayer (1803 - 1863), "Frühlingsliebe", op. 13 no. 5, published 1836 [ voice and piano ], from Sechs Gesänge von G. Keil, no. 5, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Julius Stern (1820 - 1883), "Wenn der Frühling kommt", op. 13 ([Sieben] Deutsche Gesänge) no. 3, published 1842 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
- by Christian August Tennstedt , "Wenn der Frühling kömmt", published 1835 [ voice and piano ], from 6 Lieder, no. 5, Halle, Schulze und Rein [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2010-10-11
Line count: 25
Word count: 153
When springtime comes and looks down from the mountains, When the snow in the valley and upon the hills melts, And the streams bubble forth And the buds swell, [Longing]1 makes itself heard in my heart. When from the [cherry]2 tree scented blossoms fall like snow, When the storks come and the cuckoo screams, When the doves coo And the bees buzz, Then the golden time of love begins. When the meadows are garlanded with the colourful adornment of flowers And [the lark sings]3 from bush and forest, When the finches call And carry together [twigs] for a nest, I, too, search for a little sweetheart. When, pondering, then I walk through the [forest]4 and fields And, I know not how, find myself standing in front of her door, Looking into her eyes, Pressing her to my heart, Then I feel so well and wonderfully woeful. Rejoicing with happiness, I would like to cry up toward heaven, I would like to weep also in my quiet chamber, I would like to fight, [be victorious, To fly with the clouds, I would like to always be in]5 her heart.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translated titles:
"Frühling" = "Spring"
"Frühlingsliebe" = "Springtime love"
"Frühlings Liebe" = "Springtime love"
"Wenn der Frühling kommt" = "When springtime comes"
2 Mayer: "morello cherry"
3 Mayer: "love calls"
4 Mayer: "shrubs"
5 Mayer: "would like to be victorious, / Would like to fly with the clouds, / Ah, would like to always be lying upon"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Georg Keil (1781 - 1857), "Frühlingsliebe", appears in Lyra und Harfe. Liederproben, in Ländliche Lieder
This text was added to the website: 2013-10-03
Line count: 25
Word count: 188