LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,162)
  • Text Authors (19,581)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Casimir Delavigne (1793 - 1843)
Translation sometimes misattributed to Emanuel von Geibel (1815 - 1884) and by Wilhelm Wagner (flourished 1826-1843)

Le Gondolier
Language: French (Français) 
« Conduis-moi, beau gondolier,
Jusqu'à Rialto, dit-elle :
Je te donne mon collier,
Et la pierre en est si belle !»
Pourtant elle eut un refus :
« C'est trop peu, sur ma parole,
Pour entrer dans ma gondole.
Non ; Gianetta, je veu plus. »

« Tiens, je sais un lamento ;
Je le chanterai, dit-elle,
En allant à Rialto ;
La musique en est si belle !»
Pourtant elle eut un refus :
« Quoi ! Pour une barcarole,
Vous, entrer dans ma gondole !
Non ; Gianetta, je veux plus. »

Son chapelet dans les mains,
« Tiens, le veux-tu?" lui dit-elle :
L'évêque en bénit les grains,
Et la croix en est si belle !»
Pourtant elle eut un refus :
« Quoi, pour ce pieux symbole,
Vous, entrer dans ma gondole !
Non ; Gianetta, je veux plus. »

Sur le canal cependant
Je le vis ramer près d'elle,
Et rire en la regardant.
Qu'avait donné cette belle ?
Elle aborda, l'air confus.
Lui, fidèle à sa parole,
[Remonta dans sa gondole]1
Sans rien demander de plus.2

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Catalani •   J. Radoux 

J. Radoux sets stanzas 1-2, 4

View original text (without footnotes)

Confirmed with Poésies de Casimir Delavigne, Paris, Didier, 1856, pages 138-139.

1 Catalani: "Remonte dans la gondole"
2 Radoux adds
Il partit, jetant à l'écho,
Les doux chants du Rialto.

Text Authorship:

  • by Casimir Delavigne (1793 - 1843), "Le Gondolier", appears in Derniers chants, poèmes et ballades sur l'Italie, first published 1833 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alfredo Catalani (1854 - 1893), "Le Gondolier", published 1880 [sung text checked 1 time]
  • by Louis Diémer (1843 - 1919), "Le Gondolier", 1863 [ tenor and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Jean-Théodore Radoux (1835 - 1911), "Le Gondolier", published 187-?, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], from Vingt mélodies, 1er recueil, no. 14, Paris, Louis Gregh [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation sometimes misattributed to Emanuel von Geibel (1815 - 1884) and by Wilhelm Wagner (flourished 1826-1843) , "Der Gondelier " ; composed by Niels Wilhelm Gade, Adalbert von Goldschmidt, Ferdinand Gumbert, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Friedrich Hieronymus Truhn.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Edvard Bäckström (1841 - 1886) [an adaptation] ; composed by Richard Andersson.
    • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Edvard Bäckström (1841 - 1886) ; composed by Richard Andersson.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 170

Fahr' mich hinüber, junger Schiffer
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Fahr' mich hinüber, [junger]1 Schiffer,
  Nach dem Rialto fahre mich! 
[Sieh'! dieses]2 Halsband [nimm]3 zum Lohne; 
  Ich hab' es längst bestimmt für Dich. -- 
Der Schiffer [spricht]4: "Nein, Gianetta! 
  Der Lohn ist wahrlich gar zu klein,
Und soll ich Dich hinüberfahren,
  So kann's um diesen Preis nicht seyn."

Fahr' mich hinüber, [junger]1 Schiffer! 
  Ich weiß ein wunderlieblich Lied; 
[Das sing' ich Dir, indeß]5 die Gondel
  Dahin auf leichter Welle zieht. -- 
Der Schiffer sprach: "Nein, Gianetta! 
  Ich fahre nicht für solchen Lohn, 
Was hülfe mir Dein schönstes Liedchen? 
  Der süße Klang ist schnell entfloh'n." 

[Fahr' mich hinüber, junger Schiffer! 
  Und nimm das Beste, was ich hab',
Den Rosenkranz, den mir der Bischof 
  Am letzten Ostertage gab. --
Der Schiffer sprach]6: "Nein, Gianetta! 
  [Dein]7 Rosenkranz genügt mir nicht; 
Hast Du nichts Bess'res mir zu geben,
  Du holdes Engelsangesicht?"

[Doch seh' ich jetzt]8 die Gondel schwimmen 
  [Hin]9 über die bewegte Fluth,
[Und drinnen]10 sitzt mit Gianetta 
  Der Schiffer froh und wohlgemuth.
Sie landen an, und Gianetta, 
  Sie [eilte]11 schnellen Schritt's davon.
Was hat dem Schiffer sie gegeben? 
  Er war zufrieden mit dem Lohn! -- 

Available sung texts:   ← What is this?

•   K. Reinecke •   H. Sommer •   F. Truhn 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Auswahl von Gedichten der neueren französischen Poesie nach Victor Hugo, P. J. Beranger, Cas. Delavigne, Alph de Lamartine u A. übersetzt von Wilhelm Wagner, Frankfurt am Main, bei Siegmund Schmerber, 1835, pages 159-160.

1 Sommer, Truhn: "schöner"
2 Sommer, Truhn: "Hier, dieses"
3 Reinecke: "schenk' ich dir"
4 Reinecke: "sprach"
5 Reinecke: "Sieh', das sing' ich dir, indess mit uns"
6 Sommer, Truhn: "Nimm diesen Rosenkranz zum Lohne,/ Es ist das Beste, was ich hab',/ Der Bischof ihm am Ostertage/ Den Segen und die Weihe gab./ Der Schiffer spricht:"; Reinecke: "Fahr' mich hinüber, junger Schiffer!/ Und nimm das Beste, was ich hab',/ Sieh', den Rosenkranz, den mir der fromme Bischof/ Am letzten Ostertage gab. --/ Der Schiffer sprach "
7 Sommer, Truhn: "Der"
8 Sommer, Truhn: "Jetzt seh' ich dort"
9 Sommer, Truhn: "Schnell"
10 Reinecke: "D'rin"
11 Sommer, Truhn: "eilet"

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
  • by Wilhelm Wagner (flourished 1826-1843), "Der Gondelier " [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Casimir Delavigne (1793 - 1843), "Le Gondolier", appears in Derniers chants, poèmes et ballades sur l'Italie, first published 1833
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Der Gondolier" [sung text not yet checked]
  • by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906), "Schifferlied", published 1893 [ voice and piano ], from Neue Lieder und Gesänge, no. 15, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Gondoliera", op. 24 ([Zehn] Heitere Gesänge für Sopran (oder Tenor)) no. 9, published 1849 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Der Gondolier", op. 27 (Sechs Lieder umd Gesänge) no. 4 (1850) [ baritone or bass and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Schifferlied", op. 10 no. 4 (1885/86), published 1886 [ medium voice and piano ], from Aus dem Süden, no. 4, Braunschweig, Litolff; note: the score misattributes the author of the text to Geibel [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Hieronymus Truhn (1811 - 1886), "Schifferlied", confirmed with Die Lieder aller Völker und Zeiten aus 75 fremden Sprachen, in metrischen deutschen Uebersetzungen und sorgfältiger Auswahl, zusammengestellt und herausgegeben von Hans Grabow, Hamburg: Verlag von G. Kramer, 1888, pages 259-260, in which the text is misattributed to Geibel [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del gondoler", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Sailor's song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2014-12-18
Line count: 32
Word count: 190

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris