LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder , opus 18

by Gustav Hasse (1834 - 1889)

1. In mein gar zu dunkles Leben  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In mein gar zu dunkles Leben
Strahlte einst ein süßes Bild;
Nun das süße Bild erblichen,
Bin ich gänzlich nachtumhüllt.

Wenn die Kinder sind im Dunkeln,
[Wird]1 beklommen ihr Gemüth,
Und um ihre Angst zu bannen,
Singen sie ein lautes Lied.

Ich, ein tolles Kind, ich singe
Jetzo in der Dunkelheit;
[Ist]2 das Lied auch nicht ergötzlich,
Hat's mich doch von Angst befreit.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1823-1824, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 1, first published 1827

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans ma vie bien trop sombre", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , no title, appears in Pieśni Heinego, in Powrót, no. 1

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Die Heimkehr, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1827, page 177. Note: modern German would change the spelling of "Gemüth" to "Gemüt". Note: in the Schott edition of Rudersdorff's song, stanza 2, line 1, word 2 is "sie", not found in the autograph.

1 Rudersdorff: "Ist"
2 Spring: "Klingt" (also found in later editions of Heine)

2. Was sich die Schwalben erzählen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
        "Schwalben, liebe Schwalben
        Sagt, was erzählt ihr euch?"
Von einem Burschen mit lockigem Haar,
Von einem Mädchen, mit Äuglein so klar.
Er ging allein, sie saß allein
Und sang ihr Liedchen auf dem Stein
        Im Dunkeln unter dem Baum.

        "Schwalben, liebe Schwalben
        Sagt, was erzählt ihr euch?"
Als nun der Bursch zur Seite ihr stand
Klopft ihr das Herzchen; er nahm ihre Hand,
Es trieb ihn hin, er musst sie sehn.
So saßen sie selig und still zu Zween
        Im Dunkeln unter dem Baum.

        "Schwalben, liebe Schwalben
        Sagt, was erzählt ihr euch?"
Von einem Burschen der schnöd sie verliess,
Von einem Vater der hart sie verstiess;
Es sitzt allein das arme Kind
Und weint sich die blauen Äuglein blind
        Im Dunkeln unter dem Baum.























Text Authorship:

  • by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888)

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Fooke Hoissen Müller (1798 - 1856), "Wat sück de Swaalkes vertällen"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

3. O Tannebaum, o Tannebaum  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Im Lenz, und wenn auch Alles grün  --  
Der Tannenbaum steht schwarz! 
Er mahnt die freudige Frühe still, 
Wie bald es Winter kommen will  --  
Der Tannenbaum steht schwarz!  

Im Winter, und wenn Alles todt  --  
Der Tannenbaum steht grün!  
Er tröstet rings die Öde still, 
Wie bald es Frühling kommen will  --  
Der Tannenbaum steht grün!

Text Authorship:

  • by Josef Seiler (1823 - 1877), "O Tannebaum, o Tannebaum"

Go to the general single-text view

Confirmed with Neue Berliner Musik-Zeitung, siebenundzwanzigster Jahrgang, no. 40, 2 October 1873, ed. by Gustav Bock, Berlin: Ed. Bote & G. Bock, 1873. Appears in Poesie-Blätter, Beilage der Neuen Berliner Musik-Zeitung, ed. by A. von Winterfeld, Erster Jahrgang, Issue No. 15 out of 24 per year, October 1873, page 58.

Note: [sic] for the title's two occurrences of "Tannebaum", which appears as "Tannenbaum" in the body of the text.


4. Aus Venedig  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Zieht durch die Piazetta 
Mit kühlem Hauch die Nacht,  
Dann, liebliche Ninetta,
Sei dir mein Gruß gebracht. 
Trotz deinem dichten Schleier 
Erkenn' ich dich von fern, 
Wie wenn durch Wolken leuchtet 
Der Liebe Abendstern. 

Siehst du mich auch, mein Liebchen, 
Dann komm, o komm zu mir. 
Es wartet an dem Ufer  
Der treue Gondolier. 
Der Mond versteckt sich eben, 
Will kein Verräther sein. 
Schnell, schnell zur zur schwarzen Barke, 
Eh' wiederkehrt sein Schein.

Text Authorship:

  • by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888), "Aus Venedig"

Go to the general single-text view

Confirmed with Neue Berliner Musikzeitung, siebenundzwanzigster Jahrgang, ed. by Gustav Bock, Berlin: Ed. Bote & G. Bock, 1873. Appears in Poesie-Blätter: Beilage der Neuen Berliner Musik-Zeitung, erster Jahrgang, no. 16, ed. by A. v. Winterfeld.


5. Horch, wie singt und klingt der Wald  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Horch, wie singt und klingt der Wald
Wonnesame Lieder! 
War noch jüngst so stumm und kalt  --
Ist's denn Frühling wieder? 

Frühling, Frühling weit und breit,
Frühling allerwegen!
Mache dich, mein Herz, bereit  -- 
Frühling gibt den Segen!

Text Authorship:

  • by Josef Seiler (1823 - 1877), "Frühling "

Go to the general single-text view

Confirmed with Neue Berliner Musik-Zeitung, siebenundzwanzigster Jahrgang, no. 30, 24 Juli 1873, ed. by Gustav Bock, Berlin: Ed. Bote & G. Bock, 1873. Appears in Poesie-Blätter, Beilage der Neuen Berliner Musik-Zeitung, ed. by A. von Winterfeld, Erster Jahrgang, Issue no. 11 out of 24 per year, Juli 1873, page 42.


6. Verrathene Liebe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Da nachts wir uns küßten, o Mädchen,
hat keiner uns zugeschaut.
Die Sterne, die standen am Himmel,
wir haben den Sternen getraut.

Es ist ein Stern gefallen,
der hat dem Meer uns verklagt,
da hat das Meer es dem Ruder,
das Ruder dem Schiffer gesagt.

Da sang [der selbige]1 Schiffer
es seiner Liebsten vor.
Nun singen's auf Straßen und Märkten
die [Knaben und Mädchen]2 im Chor.3

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Verratene Liebe", subtitle: "Neugriechisch", written 1827, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte [an adaptation]

Based on:

  • a text in French (Français) by Claude Charles Fauriel (1772 - 1844), "Les témoins de l'amour"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) from Volkslieder (Folksongs) , "Ὁ ἒρωτας φανερωμένος", collected by N. G. Politis around 1900; this is text no. 124 of a selection of
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Verklikte liefde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Zierau: "derselbe"
2 Zierau: "Mädchen und Knaben"
3 Humperdinck adds
Sie singen von unsrer Liebe,
von Wellen und Sternenlicht.
Lass Liebste, sie singen und raunen:
wir küssen und hören sie nicht!

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris