by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
Translation © by Guy Laffaille

Что ты клонишь над водами
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Что ты клонишь над водами,
Ива, макушку свою?
И дрожащими листами,
Словно жадными устами,
Ловишь беглую струю?

Хоть томится, хоть трепещет
Каждый лист твой над струей...
Но струя бежит и плещет,
И, на солнце нежась, блещет,
И смеётся над тобой...

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le saule", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 40

Le saule
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Pourquoi te penches-tu vers l'eau,
Saule, ta cime ?
Et avec tes feuilles tremblantes,
Comme une bouche gourmande,
Tu voudrais attraper le flot qui court ?

Bien que faible, et tremblante
Chaque feuille sur le flot...
Mais la rivière court et saute
Et, se dore au soleil, brille,
Et se moque de toi...


  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2014-02-11
Line count: 10
Word count: 53