Texts to Art Songs and Choral Works by V. Pol
See Opus Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Sept Mélodies Russes
- no. 5. La Fête champêtre (Text: Vladimir Ivanovich Pol after Aleksey Aleksandrovich Yefremenkov) [x]
- no. 6. Vision (Text: Vladimir Ivanovich Pol after Apollon Nikolayevich Maykov) [x]
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Chetvero = Четверо, op. 3 no. 4 (Text: Stepan Gavrilovich Petrov , as Скиталец (Skitalec))
- Chto ty klonish' nad vodami = Что ты клонишь над водами (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) CHI FRE GER
- Den' menjajetsja na vecher = День меняется на вечер (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- `Eto plesnulo volnoju = Это плеснуло волною (Text: Zoya Dmitriyevna Bukharova) [x]
- Idi za mnoju = Иди за мною (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
- Jesli smert' jest' noch' = Если смерть есть ночь (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
- La Fête champêtre (in Sept Mélodies Russes) (Text: Vladimir Ivanovich Pol after Aleksey Aleksandrovich Yefremenkov) [x]
- Na nivy zhjoltye = На нивы жёлтые (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
- O, ne kladite menja v zemlju syruju = О, не кладите меня в землю сырую (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev after Johann Ludwig Uhland) CAT ENG FRE
- Ozero ulybajetsja = Озеро улыбается (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev after Friedrich von Schiller) CAT ENG ENG ENG FRE SPA
- Poslednjaja ljubov' = Последняя любовь (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
- Prosti = Прости (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
- Pust' otzvuchit = Пусть отзвучит (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley) CZE FRE GER GER
- Skitalica nebes = Скиталица небес (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
- Vesna = Весна (Text: Sergei Mitrofanovich Gorodetsky)
- Vision (in Sept Mélodies Russes) (Text: Vladimir Ivanovich Pol after Apollon Nikolayevich Maykov) [x]
Last update: 2024-04-21 20:52:42