Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
„Kein Meister fällt vom Himmel.“ Und das ist auch ein großes Glück! Der Meister [sind]1 schon viel zu viel; Wenn noch ein Schock vom Himmel fiel', Wie würden uns Gesellen Die vielen Meister prellen Trotz unserm Meisterstück! „Kein Meister fällt vom Himmel.“ Gottlob, auch keine Meisterin! Ach lieber Himmel, sei so gut, Wenn droben eine brummen thut, Behalte sie in Gnaden, Daß sie zu unserm Schaden Nicht fall' zur Erden hin! „Kein Meister fällt vom Himmel.“ Auch keines Meisters Töchterlein! Zwar hab' ich das schon lang' gewußt, Und doch, was wär' das eine Lust, Wenn jung und hübsch und munter Solch Mädel fiel' herunter Und wollt' mein Herzlieb' sein! „Kein Meister fällt vom Himmel.“ Das ist mein Trost auf dieser Welt; Drum mach' ich, daß ich Meister werd', Und wird mir dann ein Weib beschert, Dann soll aus dieser Erden Mir schon ein Himmel werden, Aus dem kein Meister fällt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Lieder von Robert Reinick, Maler. Mit dessen Lebensskizze von Berthold Auerbach, Vierte Auflage, Berlin, Verlag von Ernst & Korn, 1857, pages 52-53. Note: in this edition, the poem ends with a comma, but we have fixed the typo.
1 Stöhr: "gibt's"Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Gesellen-Lied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Christian Heinrich) Karl Grammann (1842 - 1897), "Gesellenlied", op. 6 (Vier Lieder für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 4, published 1876 [ low voice and piano ], Lübeck, Kaibel [sung text not yet checked]
- by Carl Ludwig Amand Mangold (1813 - 1889), "Kein Meister fällt vom Himmel", op. 35 (Drei Lieder für 4 Männerstimmen) no. 3, published 1894 [ vocal quartet for male voices ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Eduard Seuffert (1850 - 1908), "Gesellenlied", op. 29 (Zwei Lieder für Tenor mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ tenor and piano ], Leipzig, Robitschek [sung text not yet checked]
- by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Gesellenlied", op. 3 (Vier Lieder) no. 4, published 1908 [ voice and piano ], from 8 Lieder für eine Singstimme mit Klavierbegleitung, 2. Heft, no. 6, Wien (Vienna), Robitschek [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Gesellenlied", from 9 Reinick-Lieder, no. 7 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Song of the apprentice", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de l'apprenti", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto degli alunni", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 150
« Aucun maître ne tombe du ciel ! » Et c'est une grande chance ! Les maîtres sont déjà trop nombreux ; Si une ribambelle tombait encore du ciel, Comme nous les apprentis serions Confus devant tant de maîtres Malgré nos chefs-d'œuvre ! « Aucun maître ne tombe du ciel ! » Grâce à Dieu, il n'y a pas de maîtresse ! Ah, cher ciel, sois assez gentil, Si en haut il y a en une qui grogne Pour la garder dans ta miséricorde Afin que pour notre préjudice Elle ne tombe pas sur terre ! « Aucun maître ne tombe du ciel ! » Et aussi pas de filles de maîtres! Je sais cela depuis déjà longtemps, Et pourtant quelle joie ce serait Si une jeune et jolie et joyeuse Jeune fille tombait ici-bas Et était ma chérie ! « Aucun maître ne tombe du ciel ! » C'est mon réconfort dans ce monde ; Donc je fais en sorte d'être un maître moi-même, Et alors si une femme m'était donnée, Alors sur cette terre Ce serait pour moi un ciel, Duquel aucun maître ne tomberait.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Gesellen-Lied"
This text was added to the website: 2014-10-21
Line count: 28
Word count: 187