by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Emily Ezust

Kein Meister fällt vom Himmel!"
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
"Kein Meister fällt vom Himmel!"
Und das ist auch ein großes Glück!
Der Meister sind schon viel zuviel;
Wenn noch ein Schock vom Himmel fiel',
Wie würden uns Gesellen
Die vielen Meister prellen
Trotz unserm Meisterstück!

"Kein Meister fällt vom Himmel!" 
Gottlob, auch keine Meisterin!
Ach, lieber Himmel, sei so gut,
Wenn droben eine brummen tut,
Behalte sie in Gnaden,
Daß sie zu unserm Schaden
Nicht fall' zur Erden hin!

"Kein Meister fällt vom Himmel!"
Auch keines Meisters Töchterlein!
Zwar hab' ich das schon lang' gewußt,
Und doch, was wär' das eine Lust,
Wenn jung und hübsch und munter
Solch Mädel fiel' herunter
Und wollt' mein Herzlieb sein!

"Kein Meister fällt vom Himmel!"
Das ist mein Trost auf dieser Welt;
Drum mach' ich, daß ich Meister werd',
Und wird mir dann ein Weib beschert,
Dann soll aus dieser Erden
Mir schon ein Himmel werden,
Aus dem kein Meister fällt.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Song of the apprentice", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de l'apprenti", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto degli alunni", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 149

Song of the apprentice
Language: English  after the German (Deutsch) 
 Masters do not fall from the sky!
 And that's a piece of luck, too!
 for already there are too many masters here;
 if another bunch were to fall from the sky,
 how bruised we apprentices would get
 by all of them,
 despite our masterpieces!
 Masters do not fall from the sky!
 Praise God, neither do masters' wives!
 Ah, dear heaven, be so kind,
 if up there one is grumbling,
 keep her in mercy
 so that she doesn't 
 come down to earth to shame us!
 Masters do not fall from the sky!
 Nor do masters' daughters!
 A very long time have I known this,
 and yet, what a joy that would be,
 if, young and pretty and merry,
 such a maiden were to come down,
 and be my true love!
 Masters do not fall from the sky!
 That is my comfort in this world;
 and so I intend to be a master myself,
 and if I am gifted with a wife,
 then this earth shall be
 a heaven to me,
 from which no master will fall.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 176