by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Kein Meister fällt vom Himmel!"
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
"Kein Meister fällt vom Himmel!"
Und das ist auch ein großes Glück!
Der Meister sind schon viel zuviel;
Wenn noch ein Schock vom Himmel fiel',
Wie würden uns Gesellen
Die vielen Meister prellen
Trotz unserm Meisterstück!

"Kein Meister fällt vom Himmel!" 
Gottlob, auch keine Meisterin!
Ach, lieber Himmel, sei so gut,
Wenn droben eine brummen tut,
Behalte sie in Gnaden,
Daß sie zu unserm Schaden
Nicht fall' zur Erden hin!

"Kein Meister fällt vom Himmel!"
Auch keines Meisters Töchterlein!
Zwar hab' ich das schon lang' gewußt,
Und doch, was wär' das eine Lust,
Wenn jung und hübsch und munter
Solch Mädel fiel' herunter
Und wollt' mein Herzlieb sein!

"Kein Meister fällt vom Himmel!"
Das ist mein Trost auf dieser Welt;
Drum mach' ich, daß ich Meister werd',
Und wird mir dann ein Weib beschert,
Dann soll aus dieser Erden
Mir schon ein Himmel werden,
Aus dem kein Meister fällt.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Song of the apprentice", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Canto degli alunni", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chant de l'apprenti", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 28
Word count: 149

Canto degli alunni
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
"Nessun maestro cade dal cielo"
E questa è una grande fortuna!
Di maestri ce ne sono già troppi;
e se poi anche un mucchio ne venisse giù,
Quanto saremmo tartassati noi allievi
Da così tanti maestri
Nonostante la nostra bravura!
 
"Nessun maestro cade dal cielo!"
E, Dio sia lodato, nemmeno signore maestre!
Ah, buon cielo, da bravo,
se qualcuna lassù si lamenta,
concedile la grazia,
in modo che a nostro danno,
non cada sulla terra!
 
"Nessun maestro cade dal cielo!"
E nemmeno figlie di un maestro!
E anche se questo lo so da sempre,
tuttavia, per me sarebbe un piacere,
se giovane, carina e allegra
una tale fanciulla venisse giù
per diventare la mia amorosa!
 
"Nessun maestro cade dal cielo!"
Ciò mi è di conforto in questo mondo;
Perciò mi adopero a diventare maestro,
e se in aggiunta mi toccherà una donna,
allora questa terra
diventerà un cielo
dal quale non cadrà nemmeno un maestro.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-05-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:14
Line count: 28
Word count: 155