LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Kein Meister fällt vom Himmel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE ITA
„Kein Meister fällt vom Himmel.“
Und das ist auch ein großes Glück!
  Der Meister [sind]1 schon viel zu viel;
  Wenn noch ein Schock vom Himmel fiel',
Wie würden uns Gesellen
Die vielen Meister prellen
Trotz unserm Meisterstück!

„Kein Meister fällt vom Himmel.“ 
Gottlob, auch keine Meisterin!
  Ach lieber Himmel, sei so gut,
  Wenn droben eine brummen thut,
Behalte sie in Gnaden,
Daß sie zu unserm Schaden
Nicht fall' zur Erden hin!

„Kein Meister fällt vom Himmel.“
Auch keines Meisters Töchterlein!
  Zwar hab' ich das schon lang' gewußt,
  Und doch, was wär' das eine Lust,
Wenn jung und hübsch und munter
Solch Mädel fiel' herunter
Und wollt' mein Herzlieb' sein!

„Kein Meister fällt vom Himmel.“
Das ist mein Trost auf dieser Welt;
  Drum mach' ich, daß ich Meister werd',
  Und wird mir dann ein Weib beschert,
Dann soll aus dieser Erden
Mir schon ein Himmel werden,
Aus dem kein Meister fällt.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Stöhr 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder von Robert Reinick, Maler. Mit dessen Lebensskizze von Berthold Auerbach, Vierte Auflage, Berlin, Verlag von Ernst & Korn, 1857, pages 52-53. Note: in this edition, the poem ends with a comma, but we have fixed the typo.

1 Stöhr: "gibt's"

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), "Gesellen-Lied" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Christian Heinrich) Karl Grammann (1842 - 1897), "Gesellenlied", op. 6 (Vier Lieder für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 4, published 1876 [ low voice and piano ], Lübeck, Kaibel [sung text not yet checked]
  • by Carl Ludwig Amand Mangold (1813 - 1889), "Kein Meister fällt vom Himmel", op. 35 (Drei Lieder für 4 Männerstimmen) no. 3, published 1894 [ vocal quartet for male voices ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by Reinhold Reich (1842 - 1900), "Gesellenlied", published 1877 [ men's chorus ], from Neun Lieder für Männerstimmen, no. 5, Leipzig: Siegismund & Volkening [sung text not yet checked]
  • by Eduard Seuffert (1850 - 1908), "Gesellenlied", op. 29 (Zwei Lieder für Tenor mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ tenor and piano ], Leipzig, Robitschek [sung text not yet checked]
  • by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Gesellenlied", op. 3 (Vier Lieder) no. 4, published 1908 [ voice and piano ], from 8 Lieder für eine Singstimme mit Klavierbegleitung, 2. Heft, no. 6, Wien (Vienna), Robitschek [sung text checked 1 time]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Gesellenlied", from 9 Reinick-Lieder, no. 7 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Song of the apprentice", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de l'apprenti", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto degli alunni", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 151

Canto degli alunni
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
"Nessun maestro cade dal cielo"
E questa è una grande fortuna!
Di maestri ce ne sono già troppi;
e se poi anche un mucchio ne venisse giù,
Quanto saremmo tartassati noi allievi
Da così tanti maestri
Nonostante la nostra bravura!
 
"Nessun maestro cade dal cielo!"
E, Dio sia lodato, nemmeno signore maestre!
Ah, buon cielo, da bravo,
se qualcuna lassù si lamenta,
concedile la grazia,
in modo che a nostro danno,
non cada sulla terra!
 
"Nessun maestro cade dal cielo!"
E nemmeno figlie di un maestro!
E anche se questo lo so da sempre,
tuttavia, per me sarebbe un piacere,
se giovane, carina e allegra
una tale fanciulla venisse giù
per diventare la mia amorosa!
 
"Nessun maestro cade dal cielo!"
Ciò mi è di conforto in questo mondo;
Perciò mi adopero a diventare maestro,
e se in aggiunta mi toccherà una donna,
allora questa terra
diventerà un cielo
dal quale non cadrà nemmeno un maestro.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Gesellen-Lied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-05-20
Line count: 28
Word count: 155

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris