by William Butler Yeats (1865 - 1939)
Translation © by Tamás Rédey

Had I the heavens' embroidered cloths
Language: English 
Available translation(s): FRE HUN
Had I the [heavens']1 embroidered cloths
Enwrought with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Original title is "Aedh wishes for the cloths of heaven"; revised 1906; re-titled "He wishes for the cloths of heaven".

Confirmed with W. B. Yeats, Later Poems, Macmillan and Co., London, 1926, page 45.

1 Gurney: "Heaven's"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 60

Kéne három hímes égi kendő
Language: Hungarian (Magyar)  after the English 
Kéne három hímes égi kendő,
Melyet átsző arany és ezüst fény.
Kék s fakó és mélysötét a kendő,
Mit az éj hord meg a fény s a fél-fény;

Szórnám e kendőket lábad alá.
De nincsenek, csórón, csak álmaim;
Szórtam az álmaim lábad alá:
Tiporj puhán, hisz' tiprod álmaim.

About the headline (FAQ)

Translation of title "He wishes for the cloths of Heaven" = "Ő az ég kendőit kívánja"

Authorship

  • Translation from English to Hungarian (Magyar) copyright © 2015 by Tamás Rédey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-03-20
Line count: 8
Word count: 48