by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Salvador Pila

Die Müllerin
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT DUT ENG FRE
Die Mühle, die dreht ihre Flügel,
 Der Sturm, der sauset darin,
Und unter der Linde am Hügel,
 Da weinet die Müllerin:

Lass sausen den Sturm und brausen,
 Ich habe gebaut auf den Wind;
Ich habe gebaut auf Schwüre --
 Da war ich ein törichtes Kind.

Noch hat mich der Wind nicht belogen,
 Der Wind, der blieb mir treu;
Und bin ich verarmt und betrogen --
 Die Schwüre, die waren nur Spreu.

Wo ist, der sie geschworen?
 Der Wind nimmt die Klagen nur auf;
Er hat sich auf's Wandern verloren --
 Es findet der Wind ihn nicht auf.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , "De molenarin", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De mulderin", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The Mill-maid", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La meunière", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-08-16 11:08:00
Line count: 16
Word count: 94

El molí fa girar les seves aspes
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
El molí fa girar les seves aspes,
la empesta hi remoreja,
i, sota el til·ler al tossal,
la molinera plora.

Que remoregi i bramuli la tempesta,
he confiat en el vent;
he confiat en promeses –
vaig ser un infant estult.

El vent encara no m’ha mentit,
el vent m’ha estat fidel;
i ara empobrida i enganyada estic –
les promeses eren només baleigs.

On és el que les va jurar?
El vent tan sols recull els planys;
ell s’ha perdut pels camins –
i el vent no el pot trobar. 

About the headline (FAQ)

Translation of title "Die Müllerin" = "La molinera"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-06-05 00:00:00
Last modified: 2015-06-05 20:57:39
Line count: 16
Word count: 91