Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Da]1 droben auf jenem Berge steht Ein Holunderbaum vom Wind umweht, Gewieget zu der Erden. Die Nacht ist hell und die Luft ist kühl, Zwei Buhlen die weinen der Thränen so viel, Sie müssen scheiden, ja scheiden. Sie rissen mit Thränen, mit Thränen sich los, Der Schmerz war tief, und der Schmerz war groß, Sie sahen sich niemals wieder. Er zog wohl über's weite Meer, Sie hört eine schaurige Todesmähr', Und ging weit über die Berge. Verschollen ist ihr Nam' im Land, Der Mond nur ihre Gräber fand, Drauf spielen die Lüfte des Maien! Der grüne Baum steht droben noch Mit tausend Blüten sprossend hoch, Gewieget zu der Erden.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 185-186
1 Naubert: "Dort"; further changes may exist not shown above.Text Authorship:
- by Otto Roquette (1824 - 1896), "Holunderbaum", appears in Jugendlieder [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Hollunderbaum", op. 42 (Vier zweistimmige Lieder mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1873 [ 2-part chorus or vocal duet and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Anton Deprosse (1838 - 1878), "Der Hollunderbaum", op. 38 (Vier Lieder für 1 Mittelstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1878 [ medium voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text checked 1 time]
- by Robert Fuchs (1847 - 1927), "Hollunderbaum", op. 18 (Fünf Lieder für 1 Singstimme (T.) mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Otto Ladendorff , "Holunderbaum", op. 11 (Vier Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1888 [ medium voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by Alphonse Maurice (1856 - 1905), "Hollunderbaum", op. 35 (Sechs Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 1, published 1895 [ soprano and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Hollunderbaum", op. 14 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1880 [ voice and piano ], Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
- by Hans Schläger (1820 - 1885), "Holunderbaum von Otto Roquette", op. 33 (Vier Lieder, Dichtungen von Em. Geibel, F. Dahn, L. Pfau und O. Roquette) no. 4, published 1873 [ vocal duet for 2 female voices with piano ], Wien, Haslinger 1 Rt. [sung text not yet checked]
- by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Holunderbaum", published 1876 [ four-part men's chorus ], from Acht Volkslieder für vierstimmigen Männerchor, no. 3, Leipzig, Seitz [sung text not yet checked]
- by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Hollunderbaum", op. 23 (Fünf Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1879 [ medium voice and piano ], Dresden, Ries [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-10-05
Line count: 18
Word count: 109
There, high upon yonder mountain, stands An elder tree blown about by the wind, Bowed to the earth. The night is bright and the air is cool, Two lovers are weeping so many tears, They must part, yes part. With tears, with tears they wrested themselves away, The pain was deep and the pain was great, They never saw each other again. He travelled far across the broad ocean, She heard a ghastly tale of death, And went far over the mountains. Their names are no longer known in the land, Only the moon found their graves, The May breezes play upon it! The green tree still stands on high, Burgeoning tall with thousands of blossoms, Bowed to the earth.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Der Hollunderbaum" = "The elder tree"
"Hollunderbaum" = "Elder tree"
"Holunderbaum von Otto Roquette" = "Elder tree by Otto Roquette"
"Holunderbaum" = "Elder tree"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Holunderbaum", appears in Jugendlieder
This text was added to the website: 2017-04-10
Line count: 18
Word count: 120