by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Emily Ezust

Wolken, die ihr nach Osten eilt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
  Wolken, die ihr nach Osten eilt,
Wo die eine, die Meine weilt,
All meine Wünsche, mein Hoffen und Singen
Sollen auf eure Flügel sich schwingen,
    Sollen euch Flüchtige
    Zu ihr lenken,
    Daß die Züchtige
Meiner in Treuen mag gedenken!

  Singen noch Morgenträume sie ein,
Schwebet leise zum Garten hinein,
Senket als Tau euch in schattige Räume,
Streuet Perlen auf Blumen und Bäume,
    Daß der Holdseligen, 
    Kommt sie gegangen,
    [Alle]1 die fröhlichen 
Blüten sich öffnen mit lichterem Prangen!

  Doch vor des Tages verletzender Gluth,
Freundliche Wolken, o, nehmt sie in Hut!
Wollet in lichtem, in luftigem Schweben
Dann einen duftigen Schleier weben:
    Rufet die spielenden
    Luftgenossen,
    Daß von kühlenden
Westen werde die Süße umflossen!

  Und am Abend, in stiller Ruh'
Breitet der sinkenden Sonne euch zu!
Mögt mit Purpur und Gold euch malen,
Mögt in dem Meere von Gluten und Strahlen
    Leicht sich schwingende 
    Schifflein fahren,
    Daß sie singende 
Engel glaubet auf euch zu gewahren.

  Ja, wohl möchten es Engel sein,
[Wäre]2 mein Herz gleich ihrem rein;
All' meine Wünsche, mein Hoffen und Singen
Zieht ja dahin auf euren Schwingen,
    Euch, ihr Flüchtigen, 
    Hinzulenken
    Zu der Züchtigen,
Der ich einzig nur mag gedenken!

R. Schumann sets stanzas 1-2, 4-5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "All' "
2 Schumann: "Wär' "

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Liefdesboodschap", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 40
Word count: 193

Clouds that hurry toward the East
Language: English  after the German (Deutsch) 
Clouds that hurry toward the East,
where the one who's mine is waiting,
all my wishes, my hopes and songs
shall fly with you on your wings,
shall steer you, 
hurrying ones, to her
so that my chaste love
shall think of me with loyal love.
 
Sing morning dreams to her still,
float gently in the garden,
sink like dew into the shadowy room,
strew pearls upon the flowers and trees
so that to that wonderful being, 
if she passes by,
all the merry blossoms
shall open with even brighter splendor.





 [...]



 
And in the evening, in the silent calm,
spread the sinking sun's light upon her!
It shall paint you purple and gold;
And in the sea, bright with glow and sunbeams,
the little ship 
plies its way,
so that she believes singing angels
are preserving her.
 
Yes, it may well be angels,
if my heart were pure like hers;
All my wishes, my hopes and songs
are drawn there on your wings,
are steered there by you, 
hurrying ones, 
to my chaste love,
so that I alone may think of her.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Liebesbotschaft" = "Message of love"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-02-12 14:14:58
Line count: 33
Word count: 183