LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)

Im Walde wandl' ich und weine
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Im Walde wandl' ich und weine,
die Drossel sitzt in der Höh;
sie springt und singt gar feine:
Warum ist dir so weh?

"Die Schwalben, deine Schwestern,
die könnens dir sagen, mein Kind;
sie wohnten in klugen Nestern,
wo Liebchens Fenster sind."

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Károly Aggházy (1855 - 1918), "Im Walde wandl' ich und weine", op. 31 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Kiesler [sung text not yet checked]
  • by Leonhard Emil Bach (1849 - 1902), "Im Walde wandle ich und weine", op. 30 (Drei Lieder für 1 Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
  • by ?, Bopp von Oberstadt, Gräfin , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 8 [sung text not yet checked]
  • by Nicola Dmitrieff , "Lied", from Herbstblätter: Sechs Lieder von Heine, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Erich van Ennes , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 4 (Fünf Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "Im Walde wandl' ich und weine", op. 1 (Three Songs) no. 3 (1877) [sung text not yet checked]
  • by Hedwig Hertz , "Im Walde wandl' ich und weine", published 1867 [ medium voice and piano ], from Zwölf Lieder von Heinrich Heine, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Robert von Hornstein (1833 - 1890), "Im Walde wandl' ich und weine", from Letzte Lieder, no. 20 [sung text not yet checked]
  • by Andrew Hudson , "Im Walde wandl ich und weine" [sung text not yet checked]
  • by Josip Ipavec (1873 - 1921), "Im Walde wandl' ich und weine", published 1998 [sung text not yet checked]
  • by K. G. Ochsner , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 1 (Sex sange) no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Eugen Philips , "Im Walde wandl' ich und weine", op. 17 (Vier Lieder) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Sergeyevich Potolovsky (1878 - 1927), "Im Walde wandl' ich und weine", op. 5 (Sechs Lieder) no. 1, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
  • by Gerhard Rühm (b. 1930), "Im Walde wandl' ich", 1949, from Fünf Chansons mit einem Vorspiel nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Richard Sandler , "Im Walde wandl' ich", 1946-7, published 1969 [ voice and piano ], from Fem sånger : tonsatta 1946-47, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Im Walde wandl' ich und weine", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 4 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by George Howard Clutsam.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Garnet Wolseley Cox.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by William Gardiner Hammond.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Mary Alexander (1806 - 1859) ; composed by Fanny Hensel.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Robert Caby.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Romanian (Română), a translation by Ștefan Octavian Iosif (1875 - 1914) ; composed by Sabin Vasile Drăgoi.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897) , no title, written 1857 ; composed by Nikolay Sergeyevich Potolovsky.
    • Go to the text.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Julián Aguirre.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, p. 88, first published 1887
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42

Plachu ja, v lesu bluzhdaja
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Plachu ja, v lesu bluzhdaja.
Drozd za mnoj po vetkam skachet,
Na menja on vsjo kositsja
I shchebechet: «Chto on plachet?»

«Ty sprosi svoikh sestrichek,
Umnykh lastochek sprosi ty,
U kotorykh gnjozda prjamo
Nad okoshkom miloj svity!»

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), no title, written 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 4
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nikolay Sergeyevich Potolovsky (1878 - 1927), "Плачу я, в лесу блуждая", op. 5 (Sechs Lieder) no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-08-23
Line count: 8
Word count: 37

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris