Sleza drozhit v tvoyom revnivom vzore
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Sleza drozhit v tvoyom revnivom vzore...
O, ne grusti, ty' vsyo mne doroga!
No ya lyubit` mogu lish` na prostore,
moyu lyubov`, shirokuyu, kak more,
vmestit` ne mogut, net! vmestit` ne mogut zhizni berega.

O, ne grusti, moj drug, zemnoe minet gore,
pozhdi eshhyo, nevolya nedolga.
V odnu lyubov` my' vse sol`emsya vskore,
v odnu lyubov`, shirokuyu, kak more,
chto ne vmestyat, net! chto ne vmestyat zemny'e berega.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ENG GER ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Franz Schreker.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Leonid Gulchin) , "The tears are trembling", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 68