Sleza drozhit v tvojom revnivom vzore
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Sleza drozhit v tvojom revnivom vzore...
O, ne grusti, ty vsjo mne doroga!
No ja ljubit' mogu lish' na prostore,
moju ljubov', shirokuju, kak more,
vmestit' ne mogut, net! vmestit' ne mogut zhizni berega.

O, ne grusti, moj drug, zemnoje minet gore,
pozhdi jeshchjo, nevolja nedolga.
V odnu ljubov' my vse sol'emsja vskore,
v odnu ljubov', shirokuju, kak more,
chto ne vmestjat, net! chto ne vmestjat zemnye berega.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ENG GER ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Franz Schreker.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Leonid Gulchin) , "The tears are trembling", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 68