Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Friedlicher Abend senkt sich aufs Gefilde; Sanft entschlummert Natur, um ihre Züge Schwebt der Dämmerung zarte Verhüllung, und sie Lächelt die Holde; Lächelt, ein schlummernd Kind in Vaters Armen, Der voll Liebe zu ihr sich neigt, sein göttlich Auge weilt auf ihr, und es weht sein Odem Über ihr Antlitz.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Oden, in Abendbilder, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Banck (1809 - 1889), "Abendlied", op. 69 (Dichtungen von Lenau, für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 12, published 1878 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Abendlied", 1862 [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
- by Michael Brough (b. 1960), "Abendbild", op. 8 (Elf Lieder) no. 2 (1995-6) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Gerrit Jan van Eijken (1832 - 1879), "Abendbild", op. 8 (Zwei Gedichte) no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Abendbild", op. posth. 10 (Fünf Lieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 3 (1846), published c1850 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Der Abend", op. 32 (Fünf Gesänge für Sopran, Alt, Tenor, Bass und Klavier) no. 1, published 1900 [ SATB quartet and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Abendfriede", op. 140, published 1870 [ ttbb chorus and orchestra ], Schott, Mainz [sung text checked 1 time]
- by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Abend" [ vocal duet for soprano and alto with viola and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Theodor Podbertsky (1846 - 1913), "Abendlied", op. 9 (Fünf Lieder für 4 Männerstimmen) no. 2, published 1879 [ vocal quartet for male voices ], Köln, P.J. Tonger [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Abendlied", op. 6 (Drei Chöre) no. 3 (1892) [ four-part mixed chorus and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Friedlicher Abend", 1896? [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Triest (1808 - 1885), "Ode", op. 5 (Fünf Gesänge) no. 3 [sung text not yet checked]
- by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Abendbild", op. 20 no. 2, published 1891 [ men's chorus ], from Sechs Gesänge für Männerchor, no. 2, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "Abend", op. 6 (Drei Gedichte von Lenau für achtstimmigen gemischten Chor a cappella) no. 1 (1909), published 1912 [ SSAATTBB chorus a cappella ], Wien (Vienna), Universal-Edition [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Friedlicher Abend", from Abendbilder, no. 1 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50
Un plàcid capvespre davalla damunt els camps; dolçament la natura s’adorm, al seu entorn sura el delicat embolcall del crepuscle, i ella encisadora, somriu. Somriu com una criatura dormint als braços del pare, que ple d’amor, es vincla al seu envers, els seus ulls divins resten amb ella, i exhala el seu alè damunt el seu rostre.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Abend" = "Capvespre"
"Abendbild" = "Imatge del capvespre"
"Abendfriede" = "Pau del capvespre"
"Abendlied" = "Cançó de capvespre"
"Der Abend" = "El capvespre"
"Friedlicher Abend" = "Capvespre plàcid"
"Ode" = "Oda"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Oden, in Abendbilder, no. 1
This text was added to the website: 2021-05-24
Line count: 8
Word count: 57