LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Greinem Izrailevich Ratgauz (1934 - 2011)

Stiller Freund der vielen Fernen, fühle
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Stiller Freund der vielen Fernen, fühle,
wie dein Atem noch den Raum vermehrt.
Im Gebälk der finsteren Glockenstühle
laß dich läuten. [Das, was an dir zehrt,]1

wird ein Starkes über dieser Nahrung.
Geh in der Verwandlung aus und ein.
Was ist deine leidendste Erfahrung?
Ist dir Trinken bitter, werde Wein.

Sei in dieser Nacht aus Übermaß
Zauberkraft am Kreuzweg Deiner Sinne,
ihrer seltsamen Begegnung Sinn.

Und wenn dich das Irdische vergaß,
zu der stillen Erde sag: Ich rinne.
Zu dem raschen Wasser sprich: Ich bin.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Birtwistle •   H. Birtwistle 

H. Birtwistle sets stanza 4 in (at least) one setting - see below for more information
H. Birtwistle sets line 3-4 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Birtwistle.

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die Sonette an Orpheus 2, no. 29 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Holger Arden (b. 1946), "Sonett XXIX Teil 2", 2022 [ tenor, mixed chorus, hand bells, 2 lyres, clarinet and piano ], from Die Orpheus Sonetten, no. 3, NB noter [sung text not yet checked]
  • by Bruce Christian Bennett (b. 1968), "Stiller Freund der vielen Fernen", from Two Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Harrison Birtwistle, Sir (1934 - 2022), "Elegy 26, Sonnet II, 29", 2003-04, stanza 4 [ oboe, harp and countertenor ], from Orpheus elegies, no. 10, Boosey & Hawkes [sung text checked 1 time]
  • by Harrison Birtwistle, Sir (1934 - 2022), "Elegy 22, Sonnet II, 29", 2003-04, first performed 2004, line 3-4 [ oboe, harp and countertenor ], from Orpheus elegies, no. 19, Boosey & Hawkes [sung text checked 1 time]
  • by Nicolas Bolens (b. 1963), "Wie dein Atem" [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Joachim Brackx (b. 1975), "Stiller Freund", 2010, first performed 2010 [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Robert Edler (1912 - 1986), "Sonett 29 b (Sprecher, Solo und Chor)", op. 59 no. 16 [ tenor, speaker, chorus and orchestra ], from Sonette an Orpheus, no. 16 [sung text not yet checked]
  • by Annachiara Gedda (b. 1986), "Ich rinne, Ich bin", first performed 2017 [ soprano and instrumental ensemble ], Universal Edition [sung text not yet checked]
  • by Francesc Xavier Gelabert i Muntaner (b. 1976), "Stiller Freund", 2011 [ soprano, male voice, flute, and percussion ], from Die Stille vor Stille, no. 1, revised 2017; Donemus [sung text not yet checked]
  • by Francesc Xavier Gelabert i Muntaner (b. 1976), "Stiller Freund", 2011 [ soprano, male voice, flute, and percussion ], from Die Stille vor Stille, no. 7, revised 2017; Donemus [sung text not yet checked]
  • by Peter Michael Hamel (b. 1947), "Stiller Freund der vielen Fernen, fühle", 2016, published 2017 [ medium voice and piano ], from Vier Sonette an Orpheus, no. 4, Berlin, Verlag Neue Musik [sung text not yet checked]
  • by Lukas Haselböck , "Stiller Freund der vielen Fernen", 1997 [ mezzo-soprano and piano ], from Zwei Lieder nach Rainer Maria Rilke, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by John Hawkins (b. 1944), "Stiller Freund der vielen Fernen", 1997, first performed 1998 [ tenor and piano ], from Drei Sonette an Orpheus, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Gérard Hilpipre (b. 1959), "Stiller Freund der vielen Fernen...", 2014 [ voice and orchestra ], from Rilke-Lieder, no. 4, Editions Delatour [sung text not yet checked]
  • by Willy Kehrer (1902 - 1976), "Stiller Freund", op. 126 no. 4 (1950), first performed 1952 [ soprano, baritone, women's chorus, string quartet and piano ], from 28 Orpheus-Madrigale in vier Teilen, no. 4, Willy-Kehrer-Archiv Schmölln [sung text not yet checked]
  • by Peter Lieberson (1946 - 2011), "Stiller Freund" [ mezzo-soprano and piano ], from Five Rilke Songs, no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by Robert Manno (b. 1944), "Stiller Freund der vielen Fernen" [ soprano, violin and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Andrea Lorenzo Scartazzini (b. 1971), "Siegel", 2007, copyright © 2007 [ soprano and orchestra ], Kassel : Bärenreiter-Verlag [sung text not yet checked]
  • by Josef Tal (1910 - 2008), "Sonett an Orpheus", 2000 [ baritone ], Israel Music Institute [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Darrel Hale , copyright © 2018 ; composed by Jenni Brandon.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Stephen Mitchell (b. 1943) , copyright © ; composed by Richard Danielpour, Eric Moe.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anita Barrows , "Let This Darkness Be a Bell Tower", copyright © and by Joanna Macy , "Let This Darkness Be a Bell Tower", copyright © ; composed by Gemma Peacocke.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Greinem Izrailevich Ratgauz (1934 - 2011) , no title, copyright © ; composed by Vladislav Mikhailovich Lebedev.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , no title, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 85

Tikhij drug prostranstv, ty vedat' volen
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Тихий друг пространств, ты ведать волен
 [ ... ]

About the headline (FAQ)

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Confirmed with Rainer Maria Rilke. Райнер Мария Рильке. Neue Gedichte der neuen Gedichte. Anderer Teil : Новые Стихотворения Новых Стихотворений. Вторая часть, Москва : Издательство Наука, 1977, pages 306-307.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Greinem Izrailevich Ratgauz (1934 - 2011), no title, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die Sonette an Orpheus 2, no. 29
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vladislav Mikhailovich Lebedev (1943 - 2024), "Тихий друг пространств" [ tenor and piano ], from Тихий друг пространств (Tikhij drug prostranstv) , no. 5 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Darrel Hale , copyright © 2018 ; composed by Jenni Brandon.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Stephen Mitchell (b. 1943) , copyright © ; composed by Richard Danielpour, Eric Moe.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anita Barrows , "Let This Darkness Be a Bell Tower", copyright © and by Joanna Macy , "Let This Darkness Be a Bell Tower", copyright © ; composed by Gemma Peacocke.
    • Go to the text.

This text was added to the website: 2024-03-09
Line count: 14
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris