LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938)

Wie die Wellenschaumgeborene
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Wie die Wellenschaumgeborene
Strahlt mein Lieb im Schönheitsglanz,
Denn sie ist das auserkorene
Bräutchen eines fremden Manns.

Herz, mein Herz, du vielgeduldiges,
Grolle nicht ob dem Verrat;
Trag es, trag es, und entschuldig es,
Was die holde Törin tat.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 125.


Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 17 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferdinand Gottfried Baake (1800 - 1881), "Wie die Wellenschaumgeborene", op. 13 (Junge Leiden : 13 Gedichte von Heinrich Heine) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Wie die Wellenschaumgeborene", 1994-5, published c1998 [ tenor and piano ], from Ein Liederbuch nach Gedichten von Heinrich Heine, Abteilung III, no. 7 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 17 ; composed by Émile Trépard.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938) ; composed by Edison Vasilyevich Denisov.
    • Go to the text.
  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Maksim Antonivich Slavinsky (1868? - 1945?) ; composed by Mykola Vitaliyovych Lysenko.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Todhunter) , appears in Heine's Book of Songs, first published 1907
  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 17, first published 1827
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-10-13
Line count: 8
Word count: 39

Прощение
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Как из пены воссиявшая
Лучезарной красотой
Ты блистаешь ныне, ставшая
Не моею, а чужой.
 
Сердце, мукою томимое,
Об измене не грусти,
Будь покорно, и любимую,
Неразумную прости!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 17
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edison Vasilyevich Denisov (1929 - 1996), "Прощение", published 1958 [baritone with piano], from Страдания юности (Stradanija junosti), no. 3. [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this page: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-01-18
Line count: 8
Word count: 27

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris