by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894)
Translation Singable translation by Paul England (c1863 - c1932)
Mach auf, mach auf, doch leise mein Kind
Language: German (Deutsch)
Mach auf, mach auf, doch leise mein Kind, Um keinen vom Schlummer zu wecken. Kaum murmelt der Bach, kaum zittert im Wind Ein Blatt an den Büschen und Hecken. Drum leise, mein Mädchen, daß [nichts sich]1 regt, Nur leise die Hand auf die Klinke gelegt. Mit Tritten, wie Tritte der Elfen so sacht, [Die über die Blumen]2 hüpfen, Flieg leicht hinaus in die Mondscheinnacht, [Zu]3 mir in den Garten zu schlüpfen. Rings schlummern die Blüten am rieselnden Bach Und duften im Schlaf, nur die Liebe ist wach. Sitz nieder, hier dämmert's geheimnisvoll Unter den Lindenbäumen, Die Nachtigall uns zu Häupten soll Von [unseren]4 Küssen träumen, Und die Rose, wenn sie am Morgen erwacht, Hoch glühn von den Wonnenschauern der Nacht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Pfitzner: "sich nichts"
2 Strauss: "Um über die Blumen zu"; Berger: "Die über Blumen"
3 Pfitzner: "Mit"
4 Berger: "unsern"
Text Authorship:
- by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), "Ständchen", appears in Gedichte, in 1. Liebesgedichte und Lieder, first published 1866 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Behm (1862 - 1946), "Ständchen", op. 6 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1891 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow  [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Ständchen", op. 25 (Sechs Gesänge für gemischten Chor a capella oder mit Pianoforte ad lib.) no. 5, published 1888 [ SSATB chorus a cappella or with piano ad libitum ], Bremen, Praeger & Meier [sung text checked 1 time]
- by Hugo Berger , "Ständchen", op. 5 (Drei Lieder) no. 2, published 1889 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Felix) Otto Dessoff (1835 - 1892), "Ständchen", op. 6 (Fünf Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1878 [ medium voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Rudolf Gritzner , "Ständchen" [sung text not yet checked]
- by Hans Harthan (1855 - 1936), "Ständchen", op. 63 (Sechs Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1895 [ high voice or low voice and piano ], Leipzig, Junne [sung text not yet checked]
- by Emil Hartmann (1836 - 1898), "Ständchen", op. 35b no. 5, published 1885, first performed 1885 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 5, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Philipp Hartung , "Ständchen", op. 7 (Drei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1886 [ voice and piano ], Frankfurt a/M., Steyl & Thomas [sung text not yet checked]
- by Jindrich z Albestu Kaan (1852 - 1926), "Wach auf, wach auf! doch leise mein Kind", op. 6 (Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 8, published 1886 [ voice and piano ], Prag, Urbánek [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Ständchen", op. 12 (Fünf Gesänge) no. 2 (1890), published 1891 [ high voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Ständchen", 1884-6? [sung text checked 1 time]
- by Julius Schäffer (1823 - 1902), "Ständchen", op. 18 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 6, published 1893 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Johan Selmer (1844 - 1910), "Ständchen", op. 29, Heft 1 no. 4, published 1889 [ medium voice and piano ], from Eine kleine Anthologie. 10 deutsche Gedichte für 1 mittlere Singstimme und Pianoforte, no. 4, Leipzig und Hamburg: Fritz Schuberth jr. [sung text not yet checked]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Ständchen", op. 17 (Sechs Lieder von Adolf Friedrich Graf von Schack) no. 2 (1887), published 1888 [ high voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text checked 1 time]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Ständchen", op. 48 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1876 [ soprano and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Serenade", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lawrence Snyder) (Rebecca Plack) , "Serenade", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Paul England) , first published 1903
- FRE French (Français) [singable] (Henri Masset) , "Sérénade"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sérénade", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) [singable] (Hamutal Atariah) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Serenata", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "Serenata", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lawrence Snyder
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 120
Come out! Come out! Step lightly, my...
Language: English  after the German (Deutsch)
Come out! Come out! Step lightly, my love, Lest envious sleepers awaken; So still is the air, no leaf on the boughs above From its slumber is shaken, Then lightly, dear maiden, that none may catch The tap of thy shoe or the clink of the latch. On tiptoe, on tiptoe, as moonspirits might, Wandering over the flowers; Come softly down through the radiant night To me in the rosehidden bowers! The lilies are dreaming around the dim lake In odorous sleep; only love is awake. Come nearer! Ah, see how the moonbeams fall Through the willow's drooping tresses! The nightingales in the branches all Shall dream of our caresses, And the roses, waking with morning light, Flush red, with the rapture of the night!
About the headline (FAQ)
Note: published with the Strauss editionText Authorship:
- Singable translation by Paul England (c1863 - c1932), first published 1903 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), "Ständchen", appears in Gedichte, in 1. Liebesgedichte und Lieder, first published 1866
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-03-15
Line count: 18
Word count: 125