by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation © by Giedrius Prunskus

Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, e...
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG LIT SPA
Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, e l'anno,
E la stagione, e 'l tempo, e l'ora, e 'l punto
E 'l bel paese e 'l loco, ov'io fui giunto
Da'duo begli occhi che legato m'ànno;

E benedetto il primo dolce affanno
Ch'i' ebbi ad esser con Amor congiunto,
E l'arco e la saette ond' i' fui punto,
E le piaghe, ch'infino al cor mi vanno.

Benedette le voci tante, ch'io
Chiamando il nome di Laura ho sparte,
E i sospiri e le lagrime e 'l desio.

E benedette sian tutte le carte
Ov'io fama le acquisto, e il pensier mio,
Ch'è sol di lei, si ch'altra non v'ha parte.

About the headline (FAQ)

Note: sometimes erroneously listed as Sonnet 47.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Émile Paladilhe (1844 - 1926) , "Sonnet de Pétrarque" ; composed by Émile Paladilhe.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) ; composed by Franz Liszt.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Egon Joseph Wellesz.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949) ; composed by Yury Vladimirovich Kochurov.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by E. Solonovich ; composed by Boris Alexandrovich Arapov.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Francisque Reynard) , "Sonnet XXXIX"
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , "Bendito sea el día", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 110

Palaiminta tebus diena, mėnuo ir metai
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the Italian (Italiano) 
Palaiminta tebus diena, mėnuo ir metai,
Ir metų laikas, mirksnis, valanda, minutė,
Graži  šalis, vieta, kur mano širdį kliudė
Mane pavergę dvi nuostabios akys.

Palaimintas saldus pirmasis jausmas,
Kai pajutau alsavimą Amūro
Ir lankas, ir strėlė mane kur kliudė,
Ir žaizdos lig širdies gelmių išpjautos.

Palaiminti balsai, kuriais daug kartų
Ištartas Lauros vardas suskambėti gali
Atodūsiai ir ašaros, ir aistros.

Palaiminti visi laiškų lapeliai
Kur liepsną aš savų minčių išlaisčiau
Vien apie ją, kitų ten būt negali.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Benedetto sia il giorno" = "Palaiminta diena"
"Benedetto sia 'l giorno" = "Palaiminta tebus diena"
"Benedetto sia 'l giorno e 'l mese e l'anno" = "Palaiminta tebus diena, mėnuo ir metai"
"Un sonetto di Petrarca" = "Petrarkos sonetas"


Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2022-12-27
Line count: 14
Word count: 77