Translation Singable translation by D. V. Ashton

In einem dunklen Tal
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
In einem dunklen Tal
Lag jüngst ich träumend nieder,
Da sah ich einen Strahl
Von meiner Heimat wieder.
 
Auf morgenroter Au
War Vaters Haus gelegen;
Wie war der Himmel blau!
Die Flur wie reich an Segen!
 
Wie war mein Heimatland
Voll Gold und Rosenhelle!
Doch bald der Traum verschwand,
Schmerz trat an seine Stelle.
 
Da irrt' ich weit hinaus
Ins öde Land voll Sehnen.
Noch irr' ich, such' das Haus
Und find' es nicht vor Tränen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Justinus Kerner Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 34


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (D. V. Ashton) , "Home"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-06-18 00:00:00
Last modified: 2016-08-27 21:55:05
Line count: 16
Word count: 76

Home
Language: English  after the German (Deutsch) 
As in a valley dark
I lay, sleep o'er me stealing,
I saw a ray, a spark,
A glimpse of home revealing.

Upon a sunny height
There stood my father's dwelling;
How blue the sky, how bright!
The fields, of blessings telling!

How did my native home
Look bright with gold and roses!
Too soon the dream was gone,
Grief now its pain discloses.

Through desert lands I roam,
My sorrow never sleeping;
Still wander, seek that home,
And find it not for weeping.

From the Ashton score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-07-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:48
Line count: 16
Word count: 84