Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In einem dunklen Tal Lag jüngst ich träumend nieder, Da sah ich einen Strahl Von meiner Heimat wieder. Auf morgenroter Au War Vaters Haus gelegen; Wie war der Himmel blau! Die Flur wie reich an Segen! Wie war mein Heimatland Voll Gold und Rosenhelle! Doch bald der Traum verschwand, Schmerz trat an seine Stelle. Da irrt' ich weit hinaus Ins öde Land voll Sehnen. Noch irr' ich, such' das Haus Und find' es nicht vor Tränen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Justinus Kerner Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 34
Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Alte Heimat", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Algernon Bennet Langton Ashton (1859 - 1937), "Alte Heimat", op. 52 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1891 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text checked 1 time]
- by Gustav Barth (1818 - 1897), "Alte Heimat", op. 7 no. 2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "In einem dunklen Thal", op. 24 (Neun Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1887 [ medium voice and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Antonie Broich , "Alte Heimat", op. 17, published 1897 [ voice and piano ], Hannover, Gries & Schornagel [sung text not yet checked]
- by Bertha von Brukenthal (1846 - 1908), "Die alte Heimath", op. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Alte Heimat ", op. 69 (Vier Gesänge für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 3, published 1891 [ high voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Alte Heimath", op. 8 (Zehn zweistimmige Lieder (für hohe und tiefe Stimme) mit Pianoforte ), Heft 1 no. 4, published 1875 [ vocal duet for high voice and low voice with piano ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
- by M. Levy , "Alte Heimat ", op. 1 (Lieder) no. 1, published 1840 [ voice and piano ], from Erstlingsgabe. Drei deutsche Gesänge, no. 1, Hamburg, Niemeyer [sung text not yet checked]
- by Leopold Rosenfeld (1849 - 1909), "Alte Heimath", op. 11 no. 1, published 1879 [ voice and piano ], from Heimathsklänge. Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Hamburg, Thiemer [sung text not yet checked]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Alte Heimat", 1984, unpublished [sung text checked 1 time]
- by Ernst Edward Taubert (1838 - 1934), "In einem dunkeln Thal", op. 19 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte ) no. 3, published 1872 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Alte Heimath", op. 12 (Zwölf Gesänge) no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (D. V. Ashton) , "Home"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-18
Line count: 16
Word count: 76
In a dark valley I recently lay down dreaming, There I saw once more a beam From my homeland. Upon a lea suffused with the red of dawn Stood my father’s house. How blue was the sky! How full of blessings was the meadow! How my homeland was So full of gold and rosy brightness! But soon the dream vanished And pain took its place. I wandered far away Into the desolate land full of longing. I still stray about, I seek the house And cannot find it for tears.
About the headline (FAQ)
Translated titles:"Alte Heimat" = "Old home"
"In einem dunklen Thal" = "In a dark valley"
"Die alte Heimath" = "The old home"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Alte Heimat", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
This text was added to the website: 2016-08-15
Line count: 16
Word count: 90