LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Translation © by Salvador Pila

Nach diesen trüben Tagen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Nach diesen trüben Tagen,
Wie ist so hell das Feld!
Zerrißne Wolken tragen
Die Trauer aus der Welt.

Und Keim und Knospe mühet
Sich an das Licht hervor,
Und manche Blume blühet
Zum Himmel still empor.

Ja, auch so gar die Eichen
Und Reben werden grün!
O Herz, das sei dein Zeichen,
Werde froh und kühn!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Frühlings-Ankunft", appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben, in Jugend und Mannesjahre [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Frühlingsankunft", op. 19 no. 3 (1862) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Jeannette Antonie Bürde, née Milder (c1799 - 1875), "Frühlingsankunft" [ voice and piano ], from Fünf Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Otto Claudius (1795 - 1877), "Frühlings-Ankunft", op. 22 no. 3, published 1838 [ voice and piano ], from Dichtungen von Hoffmann von Fallersleben für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Naumburg, Heiniz (Leipzig, Whistling) [sung text not yet checked]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Frühlings-Ankunft ", op. 80 no. 3, published 1846 [ vocal trio for three sopranos with piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Hermann Linke , "Frühlings Ankunft", op. 3 (Zwanzig Lieder meist im Volkston) no. 19, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
  • by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Nach diesen trüben Tagen", op. 114 (Zwölf zweistimmige Gesänge) no. 6 (1860-4), published 1865 [ duet for 2 sopranos with piano ] [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Frühlings Ankunft", op. 79 no. 19[20] (1849), published 1849 [ voice and piano ], from Liederalbum für die Jugend, no. 19[20], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Richard Ferdinand Würst (1824 - 1881), "Nach diesen trüben Tagen", op. 32 (Zwei zweistimmige Lieder für Sopran und Alt mit Pianoforte) no. 1, published 1860 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De komst van de lente", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'arrivée du printemps", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Margo Briessinck

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56

Després d’aquests dies ombrius
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Després d’aquests dies ombrius,
com resplendeixen els camps!
Núvols trencats s’emporten
la tristor d’aquest món.

I els gèrmens i els brots malden
per sortir a la llum,
i moltes flors creixen
en silenci vers el cel.

Sí, fins i tot els roures
i les vinyes verdegen!
Oh cor meu, que això sigui el teu senyal,
torna’t alegre i ardit!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Frühlings-Ankunft" = "L’arribada de la primavera"
"Nach diesen trüben Tagen" = "Després d’aquests dies ombrius"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Frühlings-Ankunft", appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben, in Jugend und Mannesjahre
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-10-12
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris