Translation by Anonymous / Unidentified Author
Psalm 130
Language: Hebrew (עברית)
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת: מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה. אֲדֹנָי, שִׁמְעָה בְקוֹלִי: תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ, קַשֻּׁבוֹת-- לְקוֹל, תַּחֲנוּנָי. אִם-עֲוֹנוֹת תִּשְׁמָר-יָהּ-- אֲדֹנָי, מִי יַעֲמֹד. כִּי-עִמְּךָ הַסְּלִיחָה-- לְמַעַן, תִּוָּרֵא. קִוִּיתִי יְהוָה, קִוְּתָה נַפְשִׁי; וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי. נַפְשִׁי לַאדֹנָי-- מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר, שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר. יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה: כִּי-עִם-יְהוָה הַחֶסֶד; וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת. וְהוּא, יִפְדֶּה אֶת-יִשְׂרָאֵל-- מִכֹּל, עֲוֹנֹתָיו.
Transliteration:
Shir hamaalot mima'amakim keraticha adonai Adonai schimah vekoli tiyena oznecha kashuvot Lekol tachanunai Im avonot tishmor ya adonai mi yaamod Ki imcha haslicha Lemaan tivare kiviti adonai Kivta nafshi velidvaro hochalti Nafshi ladonai Mishomrim laboker Yachel yisrael el adonai Ki im adonai hachesed Veharbeh imo fedut Vehu yifdeh et yisrael mikol avonotav.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Psalm 130", op. 50B (1950) [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Arthur Honegger.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 129 (130)" ; composed by John Milford Rutter, CBE, Charles Villiers Stanford, Sir.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Alan Hovhaness.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , from lines 1-2 ; composed by William Byrd.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Lili Boulanger.
- Also set in French (Français), a translation by Jean de La Ceppède (c1548 - 1623) [an adaptation] ; composed by Jacques Leguerney.
- Also set in French (Français), a translation by Philippe Desportes (1545 - 1606) , appears in Soixante Pseaumes de David mis en vers français, Rouen, Raphael Du Petit Val, first published 1591 [an adaptation] ; composed by François-Eustache Du Caurroy.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Andreas Kramer [an adaptation] ; composed by Carl Philipp Emanuel Bach.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 129 (130)" ; composed by George Henschel, Ludwig Siegfried Meinardus, Robert Radecke, Heinrich Schütz.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Philippe Hersant, Robert Radecke.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Aus tiefer Not schrei' ich zu dir" ; composed by Felix Mendelssohn.
- Also set in Latin, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 129 (130)" ; composed by Mikalojus Konstantinas Čiurlionis, Christoph Willibald von Gluck, Josquin des Prez, Leevi Antti Madetoja, Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville, Thomas Morley, Vítězslav Augustín Rudolf Novák, Arvo Pärt, Wolfgang Michael Rihm, León Schidlowsky, Florent Schmitt, Virgil Garnett Thomson, Samuel Wesley.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 10
Word count: 47
From depth of sin
Language: English  after the Hebrew (עברית)
From depth of sinne, O Lord to thee I have made humble cry, Lord heare my voice, make it assend Unto thy throne so hye. Unto the voyce of my request, Pour'd out before thy sight, Lord let thine eares attentive be, To heare me day and night.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from lines 1-2 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by William Byrd (1542?3? - 1623), "From depth of sin", published 1589 [ATT chorus a cappella], from the collection Songs of sundrie natures, no. 6. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-09
Line count: 8
Word count: 48