LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Psaume 130: Du fond de l'abîme
Language: French (Français)  after the Latin 
Our translations:  ENG
Du fond de l'abîme je t'invoque,
Iahvé Adonaï.
Ecoute ma prière!
Que tes oreilles soient attentives
Aux accents de ma prière!

Si tu prends garde aux péchés,
Qui donc pourra tenir, Iahvé?
La clémence est en Iahvé
Afin qu'on le révère.

Mon âme espère en Iahvé,
J'espère, je compte sur sa parole
Plus que les guetteurs de la nuit
N'aspirent au matin.

Israël espère en Iahvé,
Car en Iahvé est la miséricorde.
Et l'abondance de la délivrance.

C'est lui qui délivrera Israel,
De toutes ses iniquités
En Iahvé est la clémence.
Ah! Iahvé Adonaï.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 129 (130)"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Lili Boulanger (1893 - 1918), "Psaume 130: Du fond de l'abîme" [contralto, tenor, mixed chorus, and orchestra] [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 129 (130)" DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT ; composed by Charles Villiers Stanford, Sir.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] DUT FRE FRE FRE FRE GER GER GER GER LAT ; composed by Alan Hovhaness.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , from lines 1-2 LAT ; composed by William Byrd.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Jean de La Ceppède (c1548 - 1623) [an adaptation] DUT ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT ; composed by Jacques Leguerney.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Philippe Desportes (1545 - 1606) , appears in Soixante Pseaumes de David mis en vers français, Rouen, Raphael Du Petit Val, first published 1591 [an adaptation] DUT ENG ENG ENG GER GER GER GER LAT ; composed by François-Eustache Du Caurroy.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Andreas Kramer [an adaptation] DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT ; composed by Carl Philipp Emanuel Bach.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 129 (130)" DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT ; composed by George Henschel, Robert Radecke, Heinrich Schütz.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT ; composed by Philippe Hersant, Robert Radecke.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Aus tiefer Not schrei' ich zu dir" DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE LAT ; composed by Felix Mendelssohn Bartholdy.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , "From the depths of the abyss (Psalm 130)", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ahmed E. Ismail

This text was added to the website: 2006-06-11
Line count: 20
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris