by Karl (or Carl) Busse (1872 - 1918)
Translation © by Guy Laffaille

Über den Bergen, weit zu wandern
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE NOR
Über den Bergen, weit zu wandern, 
Sagen die Leute, [wohnt]1 das Glück.
Ach, und ich ging im [Schwarme]2 der andern,
kam mit verweinten [Augen]3 zurück.
[Über]4 den Bergen, weit, weit drüben, 
Sagen die Leute, wohnt das Glück.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 In the Greger version, this becomes "wohnet" in the repeat.
2 Marx: "Kreis"
3 Marx: "Aug' "
4 Marx: "Hinter"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jakob Kellner) , "Over the mountains", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au-dessus des montagnes", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "På den andre siden av fjellene", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jakob Kellner

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-02-28 20:59:24
Line count: 6
Word count: 37

Au‑dessus des montagnes
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Au-dessus des montagnes après un long voyage, 
Les gens disent, le bonheur y demeure.
Ah, et je suis parti dans la foules des autres,
Et je suis revenu avec les yeux en larmes.
Au-dessus des montagnes, après un long, long, voyage, 
Les gens disent, le bonheur y demeure.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:25
Line count: 6
Word count: 48