LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Ein Wiesel/ saß auf einem Kiesel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG FRE
Ein Wiesel
saß auf einem Kiesel
inmitten Bachgeriesel.

Wißt ihr,
weshalb?

Das Mondkalb
verriet es mir
im stillen:

Das raffinier -
te Tier
tats um des Reimes willen.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Das ästhetische Wiesel" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Das ästhetische Wiesel", 2001 [ bass and piano ], from Das tierische Lied von der Erde, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Richard Farber (b. 1945), "Das æsthetische Wiesel", from Galgenlieder, no. 19 [sung text not yet checked]
  • by Ralf Albert Franz (b. 1969), "Das ästhetische Wiesel", from Galgenlieder, no. 10 [sung text not yet checked]
  • by Sofia Gubaidulina (1931 - 2025), "Das ästhetische Wiesel", first performed 1996 [ mezzo-soprano, flute, bayan, percussion, and contrabass ], from Galgenlieder à 5 1996, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Sofia Gubaidulina (1931 - 2025), "Das ästhetische Wiesel", 1996, first performed 1996 [ mezzo-soprano, percussion, and contrabass ], from Galgenlieder à 3 1996/1998, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Wilfried Hiller , "Das ästhetische Wiesel", from Morgenstern-Liederbuch [sung text not yet checked]
  • by Peter Korff , "Das ästhetische Wiesel" [sung text not yet checked]
  • by Camille van Lunen (b. 1957), "Das ästhetische Wiesel" [ duet for 2 equal voices with clarinet ], from Morgenstern Album II, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Eric Sams (1926 - 2004), "Das ästhetische Wiesel", 1947 [ voice and piano ], confirmed with a concert programme booklet [sung text checked 1 time]
  • by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Das aesthetische Wiesel", op. 7 no. 11, from Galgenlieder, no. 11 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , "De esthetische wezel", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary Bachlund) , "The aesthetic Weasel", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La belette esthète", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-07-10
Line count: 11
Word count: 27

La belette esthète
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Une belette
était assise sur un galet seulette
au milieu des vaguelettes.

Savez-vous
pourquoi ?

Le benêt
me l'a révélé
en silence :

L'animal
raffiné
l'a fait pour les besoins de la rime.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Das ästhetische Wiesel"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-07-23
Line count: 11
Word count: 31

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris