LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Ein Schifflein ziehet leise
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Ein Schifflein ziehet leise
Den Strom hin seine Gleise.
Es schweigen, die drin wandern,
[Denn]1 keiner kennt den Andern.

Was zieht hier aus dem Felle
Der braune [Weidgeselle]2?
Ein Horn, das sanft [erschallet]3;
Das Ufer [widerhallet]4.

Von seinem Wanderstabe
Schraubt jener Stift und Habe,
Und mischt mit Flötentönen
Sich in des Hornes Dröhnen.

Das Mädchen saß so blöde,
Als fehlt' ihr gar die Rede,
Jetzt stimmt sie mit Gesange
Zu Horn und [Flötenklange]5.

Die [Rudrer auch]6  sich regen
[Mit taktgemäßen]7 Schlägen.
Das Schiff hinunter flieget,
Von Melodie gewieget.

Hart stößt es auf am Strande,
Man trennt sich in die Lande:
Wann treffen wir uns, Brüder?
Auf einem Schifflein wieder?

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Kreutzer •   F. Mendelssohn •   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 144.

Note: Josephine Lang composed two different unpublished settings of this text, neither of which is dated. The setting with only one manuscript has been designated "first setting" and the one with four manuscript versions has been designated "second setting." In the first setting the last line of stanza 5 is not in the score, although there vocal notes to which it could fit. For the second setting, footnotes have been provided for V4 only.

1 error in Lang (both settings): "Den"
2 in some versions of Uhland: "Waldgeselle" or "Waidgeselle"; Lang, Mendelssohn, and Schumann: "Waidgeselle")
3 Lang (first setting): "erschallt", but correct when text is repeated
4 some versions of Uhland : "wiederhallet"; Lang (first setting): "wiederhallet", but "wiederhallt" when text is repeated; Lang (second setting): "wiederhallt", but "wiederhallet" when text is repeated
5 Lang (first setting): "Flöten Klange"
6 in some versions of Uhland: "Schiffer auch"; Kreutzer: "Rudrer all'"; Lang (both settings), Mendelssohn: "Ruder auch"
7 Lang (both settings): "Mit Tackt gemäß'gen"

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Das Schifflein", appears in Balladen und Romanzen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frederick Brandeis (1835 - 1899), "Das Schifflein", op. 43 no. 3, published 1877 [ voice and piano ], from Four Songs, no. 3, New York: Martens Brothers, also set in English [sung text not yet checked]
  • by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913), "Das Schifflein", op. 20 no. 1, published 1882 [ high voice and piano ], from Landschaftsbilder. Sechs Gesänge, no. 1, Dresden, Hoffarth [sung text checked 1 time]
  • by Gottfried Emil Fischer (1791 - 1841), "Das Schifflein", published 1842 [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Theodor Fröhlich (1803 - 1836), "Das Schifflein", op. 13 (Lieder im Volkston für vier Männerstimmen) no. 11 [ four-part men's chorus a cappella ], Berlin: Bethge [sung text not yet checked]
  • by Robert Gund (1865 - 1927), "Das Schifflein", op. 39 (Sechs Lieder) no. 3 (1914) [sung text not yet checked]
  • by Christian Frederik Emil Horneman (1840 - 1906), "Das Schifflein", published 1877 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Fürstner [sung text not yet checked]
  • by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Das Schifflein", op. 60, Heft 2 (2. Folge der Frühlings- und Wanderlieder) no. 11, KWV 9107 no. 11 [ voice and piano ], from 12 Lieder und Romanzen von L. Uhland, für 1 und 2 Singstimmen mit Pianoforte, no. 11, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), no title [ voice and piano ], unpublished (first setting) [sung text checked 1 time]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Das Schifflein" [ voice and piano ], unpublished (second setting) [sung text checked 1 time]
  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Das Schifflein", 1835 [sung text checked 1 time]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Das Schifflein", op. posth. 99 (Sechs Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 4 (1841) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Das Schifflein ", op. 39 (6 Chorgesänge für S., A., T. und B. ) no. 6, published 1860 [ SATB chorus a cappella ], Magdeburg, Heinrichshofen [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Das Schifflein", op. posth. 146 (Romanzen und Balladen für Chor (Heft 4)) no. 5 (1849), published 1860, Elberfeld, Arnold [sung text checked 1 time]
  • by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Das Schifflein" [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick Brandeis.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La barqueta", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het scheepje", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The little ship", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le petit bateau", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , "La barchetta", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 118

The little ship
Language: English  after the German (Deutsch) 
A little ship quietly travels
Its path along the current.
Those travelling on it are silent
For they do not know each other.

What is it that from beneath his pelts
The brown forester1 pulls out?
It is a horn that softly sounds:
The shore echoes [its sounding].

From his walking stick
Another unscrews prong and possessions,
And mixes the tones of a flute
Into the droning of the horn.

The maiden who had sat so bashfully,
As if she were incapable of speech,
Now lifts her voice in song
To the sounds of the horn and the flute.

The rowers2, too, bestir themselves
With rhythmic strokes.
The ship beneath them flies
Rocked by melody.

The shore is reached with a hard bump,
The passengers [prepare to] go their separate ways into the land:
When, brethren, shall we all be together again
Upon the same little ship?

View original text (without footnotes)
1 Lang, Mendelssohn, Schumann, and in some versions of Uhland: "fieldsman"
2 in some versions of Uhland: "shipmen"; Lang (both settings), Mendelssohn: "oars"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Das Schifflein", appears in Balladen und Romanzen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-07-03
Line count: 24
Word count: 150

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris