LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,040)
  • Text Authors (19,324)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

6 Chorgesänge für S., A., T. und B. , opus 39

by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893)

1. Weihnacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wir wollen [seine]1 Krippe schmücken 
Und bei ihm bleiben die ganze Nacht, 
Die [Hände ihm küssen und]2 drücken;  
[Denn er hat uns so oft was]3 gebracht. 

Und wir mit euch sie schmücken 
Und mit euch Tag und Nacht, 
Die Hände ihm küssen und drücken; 
Er hat uns selig gemacht!    

Text Authorship:

  • by Matthias Claudius (1740 - 1815), no title

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Sammlung der besten deutschen prosaischen Schriftsteller und Dichter: hundert und sieben und dreißigsten Theils zweiter Band, Carlsruhe: Christian Gottlieb Schmieder, 1790, pages 217 - 218. Appears in Asmus omnia sua Secum portans, oder Sämmtliche Werke des Wandsbecker Bothen, V. Theil, in Weihnacht-Cantilene.

1 Silcher: "ihm die"
2 Silcher: "Händ' ihm küssen und sie"
3 Silcher: "Dieweil er uns so Gut's"

2. Zum Jahresschlusse  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Verleih uns Frieden genädiglich,
Herr Gott zu unsern Zeiten,
es ist doch ja kein [ander]1 nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott, alleine.

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546)

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 in some editions, "andrer"

3. Ostern  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Engel spielen noch um's Grab,
Doch Er ist auferstanden!
O trüg' ich meinen Pilgerstab
Nach jenen Morgenlanden,
Zur Felsenkluft
Mit hohler Gruft,
Denn Er ist auferstanden!
 
Wer nur sein eigner Götze war,
Geht unter in dem Staube,
Mit jener lichten Engelschaar
Verschwistert nur der Glaube
Wer liebend strebt,
So lang er lebt,
Der hebt sich aus dem Staube!
 
So laß uns, wie du selbst, o Sohn,
Rückkehren aus der Hölle!
O daß schon jetzt Posaunenton
Von Pol zu Pol erschölle!
Dein Stachel sticht,
O Tod, uns nicht,
Du siegst nicht ob, o Hölle!

Text Authorship:

  • by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), "Osterlied", first published 1820

See other settings of this text.

4. Morgenlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Noch ahnt man kaum der Sonne Licht, 
Noch sind die Morgenglocken nicht 
Im finstern Tal erklungen.

Wie still des Waldes weiter Raum! 
Die Vöglein zwitschern nur im Traum, 
Kein Sang hat sich erschwungen.

Ich hab' mich längst ins Feld gemacht, 
Und habe schon dies Lied erdacht, 
Und hab' es laut gesungen

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Morgenlied", appears in Lieder, in Wanderlieder, no. 4, first published 1815

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John H. Campbell) , "Morning song / Sunlight", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant du matin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

5. Frau Nachtigall  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Frau Nachtigall, Frau Nachtigall!
Laß klingen nun den frohen Schall!
Auch Fink und Amsel, singet laut!
Die Erde steht mit dem Frühling Braut
Musikanten und Schallmeien
Spielen auf zu ihrem Reihen,
Im Himmel spielt Cäcilia.
Willkommen, Frau Nachtigall! bist du da?
Willkommen, süße Frau Nachtigall!

Frau Nachtigall, Frau Nachtigall!
Laß klingen nun den frohen Schall!
Die Bäume grün, die Blumen süß,
All Frühlingslust und Paradies -
Alle Knaben schlingen Tänze,
Alle Mädchen winden Kränze,
Im Himmel spielt Cäcilia.
Willkommen, Frau Nachtigall! bist du da?
Willkommen, süße Frau Nachtigall!

Frau Nachtigall, Frau Nachtigall!
Laß klingen nun den frohen Schall!
Cäcilia kommt auch ins Grün,
Wann Vögel singen und Bäume blühn;
Frommen Kindern lehrt sie Lieder,
Kehret dann zum Himmel wieder,
Im Himmel spielt Cäcilia.
Willkommen, Frau Nachtigall! bist du da?
Willkommen, süße Frau Nachtigall!

Text Authorship:

  • by Ernst Moritz Arndt (1769 - 1860), "Frühlingslied von der Frau Nachtigall", written 1808

Go to the general single-text view

6. Das Schifflein   [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ein Schifflein ziehet leise
Den Strom hin seine Gleise.
Es schweigen, die drin wandern,
[Denn]1 keiner kennt den Andern.

Was zieht hier aus dem Felle
Der braune [Weidgeselle]2?
Ein Horn, das sanft [erschallet]3;
Das Ufer [widerhallet]4.

Von seinem Wanderstabe
Schraubt jener Stift und Habe,
Und mischt mit Flötentönen
Sich in des Hornes Dröhnen.

Das Mädchen saß so blöde,
Als fehlt' ihr gar die Rede,
Jetzt stimmt sie mit Gesange
Zu Horn und [Flötenklange]5.

Die [Rudrer auch]6  sich regen
[Mit taktgemäßen]7 Schlägen.
Das Schiff hinunter flieget,
Von Melodie gewieget.

Hart stößt es auf am Strande,
Man trennt sich in die Lande:
Wann treffen wir uns, Brüder?
Auf einem Schifflein wieder?

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Das Schifflein", appears in Balladen und Romanzen

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La barqueta", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het scheepje", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The little ship", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le petit bateau", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , "La barchetta", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 144.

Note: Josephine Lang composed two different unpublished settings of this text, neither of which is dated. The setting with only one manuscript has been designated "first setting" and the one with four manuscript versions has been designated "second setting." In the first setting the last line of stanza 5 is not in the score, although there vocal notes to which it could fit. For the second setting, footnotes have been provided for V4 only.

1 error in Lang (both settings): "Den"
2 in some versions of Uhland: "Waldgeselle" or "Waidgeselle"; Lang, Mendelssohn, and Schumann: "Waidgeselle")
3 Lang (first setting): "erschallt", but correct when text is repeated
4 some versions of Uhland : "wiederhallet"; Lang (first setting): "wiederhallet", but "wiederhallt" when text is repeated; Lang (second setting): "wiederhallt", but "wiederhallet" when text is repeated
5 Lang (first setting): "Flöten Klange"
6 in some versions of Uhland: "Schiffer auch"; Kreutzer: "Rudrer all'"; Lang (both settings), Mendelssohn: "Ruder auch"
7 Lang (both settings): "Mit Tackt gemäß'gen"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris