Letzt' hat er mir die Hand gedrückt . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Lieder und Gesänge für 1 Stimme und Pianoforte
by Hans Richard
1. Geheimniss
2. Glückes genug  [sung text not yet checked]
Wenn sanft du mir im Arme schliefst, ich deinen Atem hören konnte, im Traum du meinen Namen riefst, um deinen Mund ein Lächeln sonnte - Glückes genug. Und wenn nach heißem, ernstem Tag du mir verscheuchtest schwere Sorgen, wenn ich an deinem Herzen lag und nicht mehr dachte an ein Morgen - Glückes genug.
Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Glückes genug", appears in Adjudantenritte, in Liebeslied, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "When you slept softly in my arms", copyright ©
- ENG English [singable] (Friedrich Karl Grimm) , "Blissfulness"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "C'était du bonheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
3. Der Maie, der Maie macht alle Klage stumm  [sung text not yet checked]
Der Maie, der Maie Macht alle [Klage]1 stumm, Und wenn die Vöglein lustig sind, Sie wissen wohl warum. Den Strauß, den ich trage Von blauen Vergißmeinnicht, Er hat ihn selbst gepflücket, Der mir im Herzen liegt. Ihr Vöglein im Walde, Und singt ihr noch so laut, Ihr könnt im Mai nicht froher sein, Als eine junge Braut.
Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Der Maie, der Maie", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with (Karl) Wilhelm Osterwald, Gedichte: dritte, umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig: F. E. C. Leuckart, 1873, page 56. Appears in Erstes Buch: Lieder, no. 50
1 Wiesner: "Klagen"; further changes may exist not shown above.Researcher for this text: Melanie Trumbull
4. Schlumm're Kind
Schlumm're Kind, es Weht der Wind . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Umsonst  [sung text not yet checked]
Des Waldes Sänger singen, Die rothe Rose blüht, Die Quellen rauschen und springen, Es ist das alte Lied. Das klingt und singt so selig Vom seligen, lieblichen Mai, Und machet mich doch nicht fröhlich Die lustige Melodei.
Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Umsonst", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 53 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, page 60.
Researcher for this text: Alberto Pedrotti
6. O Mutter, willst du fragen
O Mutter, willst du fragen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
7. Ich hab' ein Lieb und habe keines
Ich hab' ein Lieb und habe keines . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
8. Liebesfrühling
Mir ist so wunderseltsam heut' . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
9. Nun geh'n die andern alle
Nun geh'n die andern alle . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
10. Bettlerliebe  [sung text not yet checked]
O laß mich nur von ferne stehn Und [hangen]1 stumm an deinem Blick; Du bist so jung, du bist so schön, Aus deinen Augen lacht das Glück. [Und]2 ich so arm, so müde schon, Ich habe nichts, [was]3 dich gewinnt. O, wär' ich doch ein Königssohn Und du ein arm', [verlor'nes]4 Kind!
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), "Bettlerliebe" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'amour mendiant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Note: Reger SW lists this as "Dichter[in] unbekannt" (unknown poet)
1 Reger: "hängen"
2 Franckenstein: "Doch"
3 Reger: "das"
4 Franckenstein: "verlassen"
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
11. Auf schwanken Zweigen lauschen die Vöglein  [sung text not yet checked]
Auf schwanken1 Zweigen lauschen Die Vöglein mannigfalt, Und leise Träume rauschen Schlaftrunken durch den Wald. Die Nachtigall alleine Mit süßen Melodein Ist wach in diesem Haine, Dazu das Herze mein. [Darinne]2 klingen und singen Viel süße Grüße, Lieb, Könnt' ich sie selber bringen, Wär's mir noch eins so lieb.
Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Wunsch", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 104, first published 1848 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, page 114, titled "Auf schwanken Zweigen lauschen".
1 [sic] The word "schwankenden" would be grammatically correct (but this might be a misprint for "schlanken"). (Noticed by Bertram Kottmann).
2 Dresel: "Darinnen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
12. Frühlingsstrahl
Jetzt komm' ich in den Frühlingsstrahl . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
13. Horch, wie still es wird  [sung text not yet checked]
Horch, wie still es wird im [dunkeln]1 Hain, Mädchen, wir sind sicher und allein. Still versäuselt hier am Wiesenhang Schon der Abendglocke müder Klang. Auf den Blumen, die sich dir verneigt, Schlief das letzte Lüftchen ein und schweigt. Sagen darf ich dir, wir sind allein, Daß mein Herz ist ewig, ewig dein.
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Stille Sicherheit", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Vermischte Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Melissa Malde) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tranquille certitude", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Schoeck, Wolf: "dunklen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
14. Heute in der Morgenfrühe
Heute in der Morgenfrühe . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
15a. Mädchen mit dem roten Mündchen  [sung text not yet checked]
Mädchen mit dem roten Mündchen, Mit den Äuglein süß und klar, Du mein liebes, kleines Mädchen, Deiner denk' ich immerdar. Lang ist heut der Winterabend, Und ich möchte bei dir sein, [Bei dir sitzen, mit dir schwatzen]1, Im vertrauten Kämmerlein. An die Lippen [wollt']2 ich pressen Deine [kleine]3 weiße Hand, Und mit Thränen sie benetzen, Deine [kleine, weiße]4 Hand.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 50 [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Maiden with the red little mouth", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Fanciulla dalla boccuccia rossa", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Gerardo Garciacano Hinojosa) (Simone von Büren) , "Niña de la boquita roja", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 137.
1 Dresel: "mit dir schwatzen, mit dir kosen"2 Dresel: "möcht"
3 Dresel: "liebe"
4 Dresel: "weiße, liebe"
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
15b. So hast du ganz und gar vergessen  [sung text not yet checked]
So hast du ganz und gar vergessen, Daß ich so lang dein Herz besessen, Dein Herzchen so süß und so falsch und so klein, Es kann nirgend was süßres und falscheres sein. So hast du die Lieb und das Leid vergessen, Die das Herz mir täten zusammenpressen. Ich weiß nicht, war Liebe größer als Leid? Ich weiß nur, sie waren groß alle beid!
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 21 [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Godfrey Leland) , appears in The works of Heinrich Heine, first published 1900
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 21, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anonymous/Unidentified Artist)
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 127.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
16. Im Busch
Im Busch, da schlägt die Nachtigall . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author