by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Translation Singable translation by Friedrich Karl Grimm (b. 1902)

Wenn sanft du mir im Arme schliefst
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Wenn sanft du mir im Arme schliefst,
ich deinen Atem hören konnte,
im Traum du meinen Namen riefst,
um deinen Mund ein Lächeln sonnte -
Glückes genug.

Und wenn nach heißem, ernstem Tag
du mir verscheuchtest schwere Sorgen,
wenn ich an deinem Herzen lag
und nicht mehr dachte an ein Morgen -
Glückes genug.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "When you slept softly in my arms", copyright ©
  • ENG English [singable] (Friedrich Karl Grimm) , "Blissfulness"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "C'était du bonheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 54

Blissfulness
Language: English  after the German (Deutsch) 
When you slept in my heart so smooth
And I could hear your calming breath
And when you called my name while dreaming
And when I saw your sunny smiling
You made me happy always so much!

And when the day was filled with pains
And when you gave strength for veins
And when I felt your heart was striking,
And when I could not think of morning,
You made me happy always so much!

From the Grimm score.
Note: Grimm repeats the "Glückes genug" at the end of each stanza and so he has extra words in his singable English.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-09-02
Line count: 10
Word count: 75