LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Salvador Pila

Vom Berg hinabgestiegen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE ITA
Vom Berg [hinabgestiegen]1
Ist nun des Tages Rest;
Mein Kind liegt in der Wiegen,
Die [Vöglein]2 all' im Nest;
Nur ein ganz klein Singvögelein
Ruft weit daher im Dämmerschein:
"Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Das Spielzeug ruht im Schreine,
Die Kleider auf der Bank,
Ein [Mäuschen]3 ganz alleine
Es raschelt noch im Schrank,
Und draußen steht der Abendstern
Und winkt dem Kind aus weiter Fern':
"Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Die Wiege geht im Gleise,
Die Uhr [pickt]4 hin und her,
Die Fliegen nur ganz leise
[Sie]5 summen noch daher. 
Ihr Fliegen, laßt mein Kind in Ruh'!
Was [summt]6 ihr ihm so heimlich zu?
"Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Der Vogel und die Sterne,
[Die Fliegen]7 rings umher,
Sie haben mein Kind [schon]8 gerne,
Die Engel noch viel mehr. 
Sie decken's mit den Flügeln zu
Und singen leise: "Schlaf in Ruh!
Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Blech •   W. Taubert •   H. Wolf •   M. Wurm 

H. Wolf sets stanzas 1, 3-4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Blech, Wolf, Wurm: "hinab gestiegen"; Emmerich and Mittmann: "herabgestiegen" (and further changes may exist not noted)
2 Taubert, Wolf: "Vögel"
3 Blech: "Mäuslein"
4 Wolf: "tickt"
5 Blech: "Die"
6 Wurm: "summet"
7 Wolf: "Und alle"
8 Wolf: "so"

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), "Im Sommer", appears in Vier Wiegenlieder, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Wiegenlied", op. 64 (10 leichte Duetten für 2 Singstimmen mit Begleitung des Pianoforte ) no. 4, published 1848 [ duet for 2 voices with piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by Leo Blech (1871 - 1958), "Wiegenlied", op. 21 no. 5, copyright © 1913 [ voice and piano ], from Acht Liedchen großen und kleinen Kindern vorzusingen, Erste Folge, no. 5, Universal Edition [sung text checked 1 time]
  • by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Wiegenlied", op. 38 (6 Lieder) no. 3, published 1872 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Otto Fischer , "Wiegenlied", op. 233 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1891 [ voice and piano ], Frankfurt a/O., Bratfisch [sung text not yet checked]
  • by Hans Harthan (1855 - 1936), "Wiegenlied", op. 14, published 1890 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
  • by Martin Jacobi (1864 - 1919), "Wiegenlied", op. 8 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
  • by Robert Kahn (1865 - 1951), "Im Sommer", op. 39 (Vier Wiegenlieder nach Gedichten von Robert Reinick) no. 2 (1903) [sung text not yet checked]
  • by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Wiegenlied", published 1890 [ voice and piano ], Beilage zur Neuen Musik-Zeitung, 1890, No. 5, Stuttgart, Grüninger [sung text not yet checked]
  • by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Wiegenlied", op. 50 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Stern & Ollendorff [sung text not yet checked]
  • by Paul Mittmann (1868 - 1920), "Wiegenlied", op. 119, published 1899 [ voice and piano ], Striegau, Hoffmann [sung text not yet checked]
  • by August Friedrich Wilhelm Reissmann (1825 - 1903), "Wiegenlied: "Vom Berg herabgestiegen", op. 46 no. 4, published 1878 [ voice and piano ], from Acht Kinderlieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Wiegenlied", op. 108 no. 2 (1877), published 1878 [ SATB chorus ], from Am Strome, no. 2, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by A. Röhde , "Wiegenlied", published 1885 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
  • by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Lieb' Kindlein, gute Nacht", op. 99 (Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Wiegenlied", op. 23 (Fünf Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1879 [ medium voice and piano ], Dresden, Ries [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Wiegenlied im Sommer", 1882, stanzas 1,3-4 [ female voice and piano ], from Sechs Lieder für eine Frauenstimme, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Mary Wurm (1860 - 1938), "Wiegenlied im Sommer", published 1890 [ voice and piano ], Ed. Bote & G. Bock, Berlin und Posen [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John H. Anderson) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Cradle Song"
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Slumbersong in Summertime"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "In estate", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-14
Line count: 32
Word count: 166

Baixant de la muntanya
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Baixant de la muntanya,
ara és el repòs del dia;
el meu infant és al bressol,
els ocellets tots al seu niu;
tan sols un petit cant d’ocell
crida al lluny en el crepuscle:
“Bona nit! Bona nit!
Estimat petit infant, bona nit!”

Les joguines reposen al cofre,
els vestits a la banqueta,
un ratolí, tot sol,
remoreja a l’armari,
i al cel, l’estrella del vespre
fa senyals a l’infant des de la llunyania:
“Bona nit! Bona nit!
Estimat petit infant, bona nit!”

El bressol es gronxa damunt els seus llistons,
el rellotge fa tic-tac,
tan sols les mosques
fan un lleuger brunzit a l’entorn.
Mosques, deixeu en pau el meu infant!
Què li brunzineu tan furtivament?
“Bona nit! Bona nit!
Estimat petit infant, bona nit!”

Els ocells i les estrelles,
les mosques, tot a l’entorn
estimen certament el meu infant,
els àngels encara més,
l’abriguen amb les seves ales
i canten fluixet: “Dorm en pau!
Bona nit! Bona nit!
Estimat petit infant, bona nit!”

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Im Sommer" = "A l'estiu"
"Lieb' Kindlein, gute Nacht" = "Estimat infant, bona nit"
"Wiegenlied" = "Cançó de bressol"
"Wiegenlied im Sommer" = "Cançó de bressol a l'estiu"
"Wiegenlied: " = "Cançó de bressol: "Baixant de la muntanya"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Im Sommer", appears in Vier Wiegenlieder, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-10-17
Line count: 32
Word count: 165

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris