by Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Translation Singable translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951)

Es lächelt der See, er ladet zum Bade
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG ENG FRE SPA
Es lächelt der See, er ladet zum Bade,
Der Knabe schlief ein am grünen Gestade,
  Da hört er ein Klingen, 
  Wie Flöten so süß,
  Wie Stimmen der Engel
  Im Paradies.

Und wie er erwachet in seliger Lust,
Da spielen die Wasser ihm um die Brust,
  Und es ruft aus den Tiefen:
  Lieb' Knabe, bist mein!
  Ich locke den Schläfer, 
  Ich zieh ihn herein.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El noi pescador", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John H. Campbell) , "The lake smiles, so inviting to bathe", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Claycomb) (Peter Grunberg) , "The smiling lake invites a swim", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , "The fisherboy", first published 1911
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 12
Word count: 63

The fisherboy
Language: English  after the German (Deutsch) 
How smiles the fair lake where sunlight is gleaming;
The boy on the shore is sleeping and dreaming.
He hears then a melody
Telling of love,
As sweet as the voices
Of angels above.

But when he awaketh from visions so blest
The waters are playing over his breast:
And a voice from the deep calls,
"Sweet boy, thou must go,
For mine is the sleeper;
I lure him below!"

From Franz Liszt. Thirty Songs. edited by Charles Armbruster. Dover Publications, Inc., New York.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-04-07 00:00:00
Last modified: 2015-09-17 22:24:44
Line count: 12
Word count: 70