LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)

Soldaten
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Med dæmpede hvirvler trommerne gå,
- Ak, skal vi da aldrig til stedet nå,
at han kan få ro i sin kiste?
- Jeg tror mit hjerte vil briste!
 
Jeg havde i verden en eneste ven,
ham er det, man bringer til døden hen
med klingende spil gennem gaden,
og jeg er med i paraden!
 
For sidste gang skuer han nu Guds sol,
- der sidder han alt på dødens stol;
de binde ham fast til pælen,
- forbarm dig Gud over sjælen!
 
På engang sigter de alle ni,
de otte skyder jo rent forbi;
de rysted' på hånden af smerte,
- kun jeg traf midt i hans hjerte!

Text Authorship:

  • by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Soldaten", written 1830, appears in Digte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Soldaten", EG 125 (1865), published 1908 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), adapted by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838) , "Der Soldat", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 3 ; composed by Wenzel Theodor Bradsky, Robert Franz, Friedrich Theodor Fröhlich, Wilhelm Furtwängler, Friedrich Wilhelm Jähns, Heinrich August Marschner, Robert Schumann, Friedrich Silcher, Wilhelm Speyer, Eduard Tauwitz, Nicolai von Wilm.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soldat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 104

Es geht bei gedämpfter Trommel Klang
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Our translations:  CAT DUT ENG
Es geht bei gedämpfter Trommel Klang;
Wie weit noch die Stätte! der Weg wie lang!
O wär' er zur Ruh und alles vorbei!
Ich glaub', es bricht mir das Herz entzwei!

Ich hab' in der Welt nur ihn geliebt,
Nur ihn, dem jetzt man den Tod doch gibt.
Bei klingendem Spiele wird paradiert;
Dazu bin auch ich kommandiert.

Nun schaut er auf zum letzten Mal
In Gottes Sonne freudigen Strahl, --
Nun binden sie ihm die Augen zu --
Dir schenke Gott die ewige Ruh'.

Es haben die Neun wohl angelegt,
Acht Kugeln haben vorbei gefegt;
Sie zitterten Alle vor Jammer und Schmerz --
Ich aber, ich traf ihn mitten in's Herz.

Available sung texts:   ← What is this?

•   W. Furtwängler •   H. Marschner •   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Dritte Auflage, Stuttgart, Ch. Hausmann'sche Antiquariats-Buchhandlung, 1835, page 156. Note: in this edition, "paradiert" is spelled "paradirt" and "kommandiert" is spelled "kommandirt".


Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Der Soldat", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Soldaten", written 1830, appears in Digte
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Der Soldat", op. 38, published 1871 [ low voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Mitten ins Herzen", op. 52 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2 (1884), published 1884 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Theodor Fröhlich (1803 - 1836), "Der Soldat", op. 13 (Lieder im Volkston für vier Männerstimmen) no. 16 [ four-part men's chorus a cappella ], Berlin: Bethge [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Furtwängler (1886 - 1954), "Der Soldat ", 1899 [ voice and piano ], unpublished ; manuscripts are in the Zurich Central Library  [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Wilhelm Jähns (1809 - 1888), "Der Soldat", op. 13 (Fünf Gesänge) no. 5, published 1834 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Der Soldat", op. 137 no. 1 [ voice and piano ], Stuttgart, Karl Göpel [sung text checked 1 time]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der Soldat", op. 40 (Fünf Lieder für Singstimme und Klavier) no. 3 (1840), published 1842 [ voice and piano ], Copenhagen, Lose  [sung text checked 1 time]
  • by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Der Soldat" [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Speyer (1790 - 1878), "Der Soldat", published 1840? [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Eduard Tauwitz (1812 - 1894), "Der Soldat", op. 18 (Vier Lieder für Bass oder Alt mit Pianoforte) no. 1, published 1846 [ bass or alto and piano ] [sung text not yet checked]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Der Soldat", op. 96 (Drei Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ medium voice and piano ], Leipzig, O. Forberg [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De soldaat", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "He walks to the sound of a muffled drum", copyright ©


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 16
Word count: 109

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris