Med dæmpede hvirvler trommerne gå, - Ak, skal vi da aldrig til stedet nå, at han kan få ro i sin kiste? - Jeg tror mit hjerte vil briste! Jeg havde i verden en eneste ven, ham er det, man bringer til døden hen med klingende spil gennem gaden, og jeg er med i paraden! For sidste gang skuer han nu Guds sol, - der sidder han alt på dødens stol; de binde ham fast til pælen, - forbarm dig Gud over sjælen! På engang sigter de alle ni, de otte skyder jo rent forbi; de rysted' på hånden af smerte, - kun jeg traf midt i hans hjerte!
Text Authorship:
- by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Soldaten", written 1830, appears in Digte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Soldaten", EG 125 (1865), published 1908 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838) , "Der Soldat", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 3 ; composed by Wenzel Theodor Bradsky, Robert Franz, Friedrich Theodor Fröhlich, Wilhelm Furtwängler, Friedrich Wilhelm Jähns, Heinrich August Marschner, Bernhard Ernst Scholz, Robert Schumann, Friedrich Silcher, Wilhelm Speyer, Eduard Tauwitz, Otto Tiehsen, Nicolai von Wilm.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soldat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 104
Es geht bei gedämpfter Trommel Klang; Wie weit noch die Stätte! der Weg wie lang! O wär' er zur Ruh und alles vorbei! Ich glaub', es bricht mir das Herz entzwei! Ich hab' in der Welt nur ihn geliebt, Nur ihn, dem jetzt man den Tod doch gibt. Bei klingendem Spiele wird paradiert; Dazu bin auch ich kommandiert. Nun schaut er auf zum letzten Mal In Gottes Sonne freudigen Strahl, -- Nun binden sie ihm die Augen zu -- Dir schenke Gott die ewige Ruh'. Es haben die Neun wohl angelegt, Acht Kugeln haben vorbei gefegt; Sie zitterten Alle vor Jammer und Schmerz -- Ich aber, ich traf ihn mitten in's Herz.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Dritte Auflage, Stuttgart, Ch. Hausmann'sche Antiquariats-Buchhandlung, 1835, page 156. Note: in this edition, "paradiert" is spelled "paradirt" and "kommandiert" is spelled "kommandirt".
Text Authorship:
- by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Der Soldat", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Soldaten", written 1830, appears in Digte
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 16
Word count: 113